Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
An important task at hand is that of building staff capacity and creating a modern performance- and people-oriented, professional and effective civil service. Важной насущной задачей является создание кадрового потенциала и современной, ориентированной на совершенствование функционирования и удовлетворение нужд людей, профессиональной и эффективной государственной службы.
Finally, for the challenges of refugee return and reconciliation the building of fair systems of justice and efficient mechanisms for property restitution have proven to be increasingly important. И наконец, все большее значение для решения проблем возвращения беженцев и примирения приобретает создание справедливых систем правосудия и эффективных механизмов реституции собственности.
Joint investments in agricultural and industrial production and in building transport and communication infrastructures and in the services sector; осуществление совместных инвестиций в сельскохозяйственное, промышленное производство, в создание инфраструктуры транспорта и связи, а также в развитие сектора услуг;
The Programme's proven successful strategic objectives are: building national and local capacities; supporting sustainable investments in large-scale investment projects; and incorporating learning into implementation. К стратегическим целям Программы, в отношении которых достигнут определенный успех, относятся следующие: создание национальных и местных потенциалов; оказание поддержки устойчивому пополнению средств в крупномасштабные инвестиционные проекты; и включение аспектов обучения в процесс осуществления проектов.
Through regional and subregional cooperation, small island developing States and the international community should encourage strong functional cooperation in the promotion of sustainable development by sharing information and technology, strengthening institutions and building capacity. Через посредство регионального и субрегионального сотрудничества малые островные развивающиеся государства и международное сообщество должны способствовать энергичному функциональному сотрудничеству в содействии устойчивому развитию через обмен информацией и технологией, укрепление учреждений и создание потенциала.
This means building new structures, renovating existing ones, providing equipment and supplies, training personnel, and improving management and supervision practices, among other things. Это предполагает, в частности, создание новых и обновление существующих структур, предоставление оборудования и материалов и квалифицированного персонала и совершенствование практики управления и контроля.
In those countries, the United Nations has helped peoples to overcome years of civil war and to channel their energies into building democratic nations. В этих странах Организация Объединенных Наций помогла народам преодолеть многолетнюю гражданскую войну и направить их энергию на создание демократических государств.
We are also prepared to make our contribution to building the international institutions and the coordination that will lead to greater stability in the world. Мы также готовы внести свой вклад в создание международных институтов и координацию, которые приведут к стабильности в мире.
Our efforts aiming at building a market economy and integrating our country into the European political and economic structures would be strongly helped by its supportive signals and actions. Наши усилия, направленные на создание рыночной экономики и интеграцию нашей страны в европейские политические и экономические структуры, получили бы решительную поддержку благодаря его ободряющим сигналам и действиям.
This must involve the construction of health facilities and schools, assistance in mine-clearance, agricultural rehabilitation and the building of infrastructure for the supply of drinking water and other such basic activities. Этот процесс должен включать строительство объектов здравоохранения и школ, помощь в разминировании, восстановление сельского хозяйства и создание инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой и удовлетворения других основополагающих потребностей.
By providing the means and incentives for rehabilitation at the local level, these efforts contribute to forming social infrastructures that would facilitate the building of eventual peace. Эти усилия, предусматривающие предоставление средств и создание стимулов для восстановления на местном уровне, способствуют формированию элементов социальной инфраструктуры, которые в конечном счете облегчат достижение мира.
This is best done through the establishment of new institutions or through technological capacity building in existing institutions. Наиболее оптимальным решением этой задачи является создание новых учреждений и укрепление технологического потенциала существующих учреждений.
These meetings had as their purpose the coordination of funding and other activities in the area of assistance to national institutions, including legal structures and capacity building. Эти встречи были направлены на координацию финансирования и других мероприятий в области оказания помощи национальным учреждениям, включая создание правовых структур и расширение их возможностей.
(c) Institution building and institutional support с) создание институциональной базы и институциональная поддержка
Second, the establishment of the tribunal underlined the urgent need for a mechanism to prevent such situations from building up. Во-вторых, создание трибунала со всей ясностью свидетельствует о безотлагательной необходимости задействовать механизм, препятствующий увеличению числа таких ситуаций.
The building of an international framework of export control covering the transfer of conventional weapons is a task of great urgency for the international community. Создание международного механизма экспортного контроля, охватывающего поставки обычных вооружений, является одной из самых первоочередных задач международного сообщества.
It has provided financing for strengthening or building institutions in the region and for the transfer and adaptation of renewable energy technologies. Он выделяет финансовые средства на укрепление или создание в регионе соответствующих институтов и осуществление передачи и адаптации технологий освоения возобновляемых источников энергии.
The transfer of environmentally sound technologies and the building of national capacities in the sphere of environmental protection were vital to incorporating environmental issues into the development process. Передача экологически безопасных технологий и создание национального потенциала в области охраны окружающей среды чрезвычайно важны для того, чтобы природоохранная деятельность могла стать частью общего процесса развития.
The ongoing economic and social transformations were aimed at building a society with a multi-structural economy targeted to the social sector with the State promoting the interests of workers. Осуществляемые в настоящее время экономические и социальные преобразования направлены на создание общества с многоструктурной экономикой и с упором на социальный сектор; при этом государство должно содействовать защите интересов трудящихся.
building national capacities for governance and rule of law/promotion and protection of human rights; создание национального потенциала в области управления и обеспечения верховенства права/поощрения и защиты прав человека;
On 25 July, it was reported that Prime Minister Netanyahu was in favour of the building of new settlements along bypass roads in the West Bank. 25 июля было сообщено, что премьер-министр Нетаньяху выступил за создание новых поселений вдоль объездных дорог на Западном берегу.
Such a strategy must include a significant commitment on the part of these governments to support the costs of essential technological and human infrastructure building. Одним из важных элементов такой стратегии должны быть обязательства со стороны этих органов власти относительно покрытия затрат на создание базовой технической и кадровой инфраструктуры.
The building of institutions to consolidate political stability and economic development in that country should be viewed as a prerequisite for peace, without which the objectives of the Dayton Accord cannot be achieved. Создание институтов для укрепления политической стабильности и экономического развития в стране должно рассматриваться как предварительное условие мира, без которого невозможно будет добиться осуществления Дейтонского соглашения.
In the developing countries, institutional development and capacity- building to manage technological change is also an essential role for the United Nations system. В развивающихся странах развитие организационной структуры и создание потенциала для управления технологическими изменениями также являются важной задачей для системы Организации Объединенных Наций.
Research in that area was helping to encourage a policy approach, increasingly used by UNIDO, of building up enterprise networks and self-help institutions. Исследования в этой области способствуют выработке политического подхода, который все шире используется ЮНИДО и который предусматривает создание сетей предприятий и организаций самопомощи.