Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Thus, building a regional infrastructure can be an important factor for enhancing the competitiveness of domestic producers. Таким образом, создание региональной инфраструктуры может служить важным фактором в деле повышения конкурентоспособности отечественных производителей.
There was broad agreement that the platform should include building capacity in developing countries in respect of assessing and using knowledge. Участники в целом согласились с тем, что платформа должны включать в себя создание в развивающихся странах потенциала по проведению оценок и использованию знаний.
Enhanced access to cutting-edge waste management technologies and building capacity for technology assessment and selection is required. Необходим больший доступ к новейшим технологиям регулирования отходов и создание потенциала оценки и отбора технологии.
Capacity building, technology transfer and country-level coordination for the environmental pillar of sustainable development Создание потенциала, передача технологий и сотрудничество на уровне стран для поддержания устойчивого развития в области окружающей среды
Part of the assessment involves building the capacity of local communities and partners to undertake evaluations. Один из элементов этой оценки предусматривает создание потенциала местных общин и партнеров по проведению оценок.
It agreed with measures aimed at building new agricultural models. Она признала необходимость принятия мер, направленных на создание новых сельскохозяйственных моделей.
OPCW also sponsors a number of important programmes aimed at building capacities to promote the peaceful applications of chemistry. ОЗХО организует также осуществление ряда важных программ, направленных на создание потенциала по содействию применению химии в мирных целях.
The legislation also establishes a representative employers organization (REO) to bargain on behalf of all unionized contractors who bargain with the building trades. Закон также предусматривает создание представительской организации работодателей (ПОР) для ведения переговоров от имени всех являющихся членами профсоюзов подрядчиков, которые ведут переговоры с представителями строительных профессий.
The creation of a permanent civil registry could allow for the continuous registration of eligible citizens, building upon the extensive registration undertaken so far. Создание постоянного гражданского регистра может позволить обеспечить непрерывную регистрацию имеющих право голоса граждан, опираясь при этом на уже проведенную к настоящему времени широкомасштабную работу по регистрации.
Furthermore, an open and democratic atmosphere is critical for building tolerant societies in matters of religious affairs. Помимо этого, критически важное значение имеет создание открытой и демократической атмосферы для формирования толерантности в обществе к вопросам религии.
These efforts support all of the previously mentioned programmes and are divided into detecting proliferation programmes and materials and building equipment to detect nuclear detonations. Эти усилия подкрепляют все ранее упомянутые программы и делятся на обнаружение распространенческих программ и материалов и создание оборудования для обнаружения ядерных взрывов.
India sincerely aspires to a long-term partnership with Africa and is therefore investing in building economic infrastructure, including railways, information technology, telecommunications and power. Индия искренне стремится к долгосрочному партнерству со странами Африки и в этой связи осуществляет инвестирование в создание экономической инфраструктуры, включая железные дороги, информационные и телекоммуникационные технологии и энергетический сектор.
This would benefit developing countries to meet their development needs, including improving public health and in building a robust biotechnology industry. Это пошло бы на пользу развивающимся странам в плане удовлетворения их потребностей в развитии, включая улучшение общественного здравоохранения и создание надежной биотехнологической промышленности.
Mentioned reform measures are best illustrated through building institutional mechanisms for establishing gender equality and including gender perspective into the most important national strategies. Создание институциональных механизмов для достижения гендерного равенства и учет гендерных аспектов при осуществлении важнейших национальных стратегий служит лучшей иллюстрацией тех преобразований, о которых речь шла выше.
NNSA is the agency within the United States Government responsible for developing, building, maintaining and dismantling our nuclear weapons. ННСА является агентством правительства Соединенных Штатов, отвечающим за разработку, создание, поддержание и ликвидацию нашего ядерного оружия.
building enforcement and compliance capabilities of IFRS; создание возможностей для практического применения и контроля за соблюдением МСФО;
The subprogramme will further aim at building capacity on mainstreaming women's human rights in national legal systems and related instruments and institutions. Деятельность в рамках данной подпрограммы будет направлена также на создание потенциала по учету прав человека женщин в национальных правовых системах и соответствующих документах и учреждениях.
Earth and health: building a safer environment З. Земля и здоровье: создание более безопасной окружающей среды
The identification and recruitment of competent national personnel was a critical success factor in building national capacity. Основным фактором, обеспечившим создание национального потенциала, стал поиск и набор компетентных национальных сотрудников.
Creating a culture of safety for journalism adds to the capacity of media to contribute to building prosperous and confident democracies. Создание культуры безопасности для журналистов укрепляет способность средств массовой информации содействовать построению процветающих и надежных демократий.
The objective of the International Union of Building Centres is to strengthen the social, cultural and professional ties between building centres throughout the world and to encourage the exchange of information and documentation within the building and construction industry. Цель Международного союза строительных центров - укрепление социальных, культурных и профессиональных связей между строительными центрами разных стран и создание благоприятных условий для обмена информацией и документацией в строительно-монтажной промышленности.
The initiative was aimed at building national and local level capacity to support women's economic security and rights through training, building of the regional knowledge base and exchange of innovative practices in five countries, namely Bangladesh, China, India, Indonesia and the Philippines. Цель этой инициативы - создание потенциала на национальном и местном уровнях для поддержания экономической безопасности и прав женщин посредством профессиональной подготовки, создания региональной базы знаний и обмена передовой практикой в пяти странах, а именно: в Бангладеш, Индии, Индонезии, Китае и на Филиппинах.
According to the administering Power, the Department for International Development agreed to an accelerated programme to finance some projects, including the creation of a computerized inland revenue system, building a mental health facility at the hospital and building a water laboratory in the environmental health unit. Согласно управляющей державе, это министерство согласилось ускорить программу финансирования некоторых проектов, включая создание компьютеризированной системы расчета поступлений страны, строительство психиатрического отделения в больнице и строительство лаборатории воды в управлении гигиены окружающей среды.
The plan on capacity building and technical cooperation for the WTO Doha Work Programme reflected the concerns of African countries from the triple perspective of policy, institutional and human capacity building. План, касающийся укрепления потенциала и технического сотрудничества в рамках принятой в Дохе Программы работы ВТО, отражает проблемы африканских стран в трех направлениях: создание политического, институционального и человеческого потенциала.
This can be done amongst others through capacity building, the development of good practices, exchange of information, brokering between donors and EECCA countries, facilitating partnerships and building up networks; Это может включать, в частности, укрепление потенциала, разработку образцов лучшей практики, обмен информацией, посредничество между донорами и странами ВЕКЦА, поддержку партнерств и создание сетей;