Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Medium- to long-term strategies must focus on increasing investment in infrastructure, building productive capacity, diversifying exports and promoting international competitiveness. Среднесрочные и долгосрочные стратегии должны быть ориентированы на увеличение инвестиций в инфраструктуру, создание производственного потенциала, диверсификацию экспорта и повышение международной конкурентоспособности.
This also includes the building and development of relevant national capacity. Это включает также создание и развитие соответствующего национального потенциала.
As mentioned in paragraph 7 above, building capacity means doing more than training individuals to improve their skills and knowledge. Как указано в пункте 7 выше, создание потенциала не ограничивается профессиональной подготовкой сотрудников для повышения их квалификации и уровня знаний.
In a changing global environment, her agency dealt with such issues as building resilient communities and adaptive management strategies, and protecting human health and well-being. Ввиду изменений, происходящих в мировой окружающей среде, ее учреждение занимается такими вопросами, как создание жизнеспособных сообществ, разработка стратегий адаптивного управления и защита здоровья и благополучия людей.
The second priority area was building the capabilities needed to meet current challenges. Второй приоритетной областью является создание потенциала, необходимого для решения текущих задач.
Our priority will remain economic recovery and building the foundation for sustainable growth, including for the most vulnerable. Нашим приоритетом по-прежнему останется восстановление экономики и создание основ для устойчивого роста, в том числе в наиболее уязвимых странах.
Equally important is building the civilian institutions at both the central and subnational levels. Не менее важное значение имеет создание гражданских учреждений как на центральном, так и на субнациональном уровнях.
The building of an open, inclusive, diverse and reliable information society depended on the deployment of democratic intergovernmental decision-making processes. Создание открытого, инклюзивного, многообразного и надежного информационного общества зависит от широкого внедрения демократических межправительственных процессов принятия решений.
Enhanced competitiveness and the building of trade infrastructure were urgent priorities for CARICOM. Насущными задачами КАРИКОМ являются повышение конкурентоспособности и создание торговой инфраструктуры.
IFAD's contribution focuses on building agricultural and social services infrastructure, developing human resources capacity and establishing a micro-finance scheme to beneficiaries. Внося свой вклад, МФСР нацеливается прежде всего на создание инфраструктуры сельскохозяйственного и социального обслуживания, развитие потенциала людских ресурсов и разработку схемы микрофинансирования для бенефициаров.
It requires building a solid scientific base, domestic capacity-building and raising human capital. Для этого нужно создание прочной научной базы, наращивание внутреннего потенциала и развитие человеческого капитала.
Emergency capacity building (2 related evaluations) Создание потенциала на случай чрезвычайных ситуаций (две взаимосвязанные оценки)
Consequently, the efforts of MONUC are aimed at facilitating this process and building the necessary national and regional capacity for a long-term solution. Вследствие этого усилия МООНДРК направлены на облегчение этого процесса и создание необходимого национального и регионального потенциала в интересах достижения долгосрочного урегулирования.
The implementation of the anti-money laundering system in Korea is recognized as a significant contribution to building a framework for transparent financial transactions. Внедрение в Корее системы по борьбе с «отмыванием» денег признается как существенный вклад в создание основы для транспарентных финансовых операций.
Such options include creating an enabling environment, raising awareness, promoting responsible business practices, building capacity, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. К числу таких подходов относятся создание благоприятных условий, повышение осведомленности, поощрение ответственной предпринимательской практики, укрепление потенциала, разработка практических механизмов и обеспечение финансирования добровольных инициатив.
In both developed and developing countries, TNCs increasingly tend to perceive building up SME supplier networks as a long-term investment. Как в развитых, так и в развивающихся странах ТНК во все большей степени склонны рассматривать создание сетей МСП-поставщиков в качестве элемента долгосрочной инвестиционной политики.
There is a need to establish an early warning system, including technical know-how and capacity building, to improve international chemicals management. Существует необходимость создания системы раннего оповещения, включая техническое ноу-хау и создание потенциала, с целью совершенствования международного регулирования химических веществ.
The most important development of the infrastructure is the building of archives and storage rooms meeting the requirements of our age. Наиболее важным моментом в развитии соответствующей инфраструктуры является создание архивов и хранилищ, отвечающих требованиям нашего времени.
The management and supervisors are responsible for building the preconditions and structures for activities. Руководители разных уровней отвечают за создание условий и структур, необходимых для функционирования вверенных им подразделений.
A determining factor in meeting Statistics Sweden's requirements for the sound competence management supply is the building of a learning organisation. Решающим фактором для удовлетворения потребностей Управления статистики Швеции в новом квалифицированном управленческом персонале является создание среды обучающей организации.
A start is currently being made on building the necessary electronic network to link all border entrance and exit points. В настоящее время начинается создание необходимой электронной сети, связывающей все пограничные пункты въезда и выезда.
Services are important in diversifying production, building infrastructure, improving competitiveness and facilitating trade. Услуги вносят важный вклад в диверсификацию производства, создание инфраструктуры, повышение конкурентоспособности и развитие торговли.
Particular attention must continue to be paid to building capacity, particularly in the civil service sector. Особое внимание необходимо по-прежнему обращать на создание потенциала, прежде всего в секторе гражданской службы.
Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. Ответственный суверенитет подразумевает создание устойчивых институтов, благое управление и соблюдение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
Fiscal as well as monetary policies can play an important counter-cyclical role to support public investment for building infrastructure, technological capabilities and human resources. Бюджетно-финансовая, а также кредитно-денежная политика способны играть важную антициклическую роль в поддержке государственного инвестирования в создание инфраструктуры, в технический потенциал и в людские ресурсы.