Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Building productive capacity must be a long-term goal of international assistance. Долгосрочной задачей международной помощи должно быть создание производственного потенциала.
Building capabilities and stimulating synergies appear to be the way to proceed to create a sustainable monitoring programme. Создание потенциала и стимулирование синергизмов представляется путем продвижения к созданию устойчивой программы мониторинга.
Building sustainable productive capacity could be the common factor that would bring them together. Общим фактором для их объединения могло бы быть создание устойчивого производственного потенциала.
Building technical capacity and enhancing knowledge and information systems are key priorities for the region. Главными задачами сейчас являются создание технического потенциала и совершенствование систем знаний и сетей информационного обеспечения в регионе.
Building resilience over the long term is a Government responsibility that is supported by development programming. Создание потенциала для противодействия бедствиям в долгосрочной перспективе - задача правительства, решаемая при поддержке со стороны программной деятельности в области развития.
Building clusters of small and medium-sized enterprises active in a particular field can be a helpful step towards their empowerment. Создание кластеров малых и средних предприятий, действующих в той или иной области, может быть полезным шагом на пути к расширению их возможностей.
Building a better future for Afghanistan will require a stable, functioning and clean Government that is capable of turning opportunities into successes. Создание лучшего будущего для Афганистана потребует существования стабильного, функционирующего и честного правительства, способного преобразовать возможности в успехи.
Building civilian capacity in functional areas was a critical success factor for sustainable peace and security in countries emerging from conflict. Создание гражданского потенциала в функциональных областях является принципиально важным фактором успеха в обеспечении устойчивого мира и безопасности в выходящих из состояния конфликта странах.
Building dynamic, resilient, sustainable and diversified economies is critical to addressing the employment challenge in developing countries. Для решения проблемы безработицы в развивающихся странах важнейшее значение имеет создание динамичной, жизнеспособной, устойчивой и диверсифицированной экономики.
Building science, technology and innovation capacity should be a horizontal undertaking that incorporates education, science policy and support for small and medium-sized enterprises. Создание научно-технического и инновационного потенциала должно быть осуществляемым по нескольким параллельным направлениям процессом, включающим в себя образование, политику в области науки и поддержку малых и средних предприятий.
Building a domestic institutional investor base could help provide a stable source of investment. Создание внутренней институциональной базы для деятельности инвесторов могло бы помочь обеспечить стабильный источник инвестиций.
Building strong and effective institutions remains a core element of post-conflict peace consolidation and a critical task for the United Nations system. Создание крепких и эффективных институтов остается одним из основных элементов постконфликтного укрепления мира и одной из важнейших задач для системы Организации Объединенных Наций.
Building resilient national institutions and capacities in the aftermath of conflict is critical to the consolidation of peace. Создание жизнеспособных национальных институтов и потенциала в постконфликтный период имеет решающее значение для укрепления мира.
Building public-private partnerships, including on collaborative intellectual property systems and licensing. создание государственно-частных партнерств, в том числе в целях развития моделей сотрудничества в сфере интеллектуальной собственности и лицензирования;
Building the State institutions of Guinea-Bissau should therefore be one of the first steps in creating conditions conducive to sustainable peace and stability. Поэтому создание государственных институтов Гвинеи-Бисау должно быть одним из первых шагов в деле формирования условий, способствующих устойчивому миру и стабильности.
Building a climate for further confidence and trust will be essential to ensure inclusive processes. Важнейшее значение для обеспечения всеохватности таких процессов будет иметь создание условий для укрепления уверенности и доверия.
Building responsive rule of law institutions is therefore an effective means of breaking those negative cycles. Поэтому создание ответственных институтов по вопросам верховенства права является эффективным средством разрыва этих негативных циклов.
Building adequate capacity at the regional level should also be a priority. К числу приоритетных задач относится и создание надлежащего потенциала на региональном уровне.
Building green economies for more inclusive, sustainable and equitable growth will require new investments, skills formation, technology development and transfer and capacity-building. Создание экологически безопасной экономики для обеспечения более всеохватывающего, устойчивого и социально ориентированного роста требует новых инвестиций, подготовки кадров, разработки и передачи технологий и укрепления потенциала.
Separately, the WoC launched in 2004 the Capacity Building Mileage Programme as a key initiative in empowering women. Отдельно в 2004 году КДЖ запустила в качестве одной из основных инициатив по расширению прав и возможностей женщин программу "Создание потенциала: пройденный путь".
Building climate-change resilience requires many small, local initiatives such as improving drainage or reinforcing sea walls). Создание устойчивости к изменению климата требует многочисленных небольших по масштабам инициатив на местном уровне (таких, как совершенствование дренажных систем или укрепление волнорезов).
Building strong and inclusive local government is regarded as a benchmark towards sustainability of the peacebuilding process in post-conflict environments. Создание сильных и представительных местных органов власти рассматривается в качестве базового показателя устойчивости процесса миростроительства в постконфликтных ситуациях.
Building resilience and transitioning to a green economy are therefore imperative to sustainably manage resource use and reduce environmental degradation and the negative impacts on populations. Создание потенциала противодействия и переход к зеленой экономике является, таким образом, непременным условием устойчивого использования ресурсов и снижения степени экологической деградации, а также ослабления последствий для населения.
Building economic foundations, the fourth goal, can help to reduce violence and support State take-off. Создание основ экономики, четвертая цель, может помочь в уменьшении степени насилия и содействовать формированию государства.
Building the basis for a sustainable national housing strategy: Ь) создание основы для устойчивой национальной стратегии в области жилья: