Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Girls groups could be formed, whenever possible, for the purpose of building their confidence and self-esteem and to give them a better understanding of the various forms of gender violence. создание групп девочек всякий раз, когда это возможно, для целей воспитания в них чувства уверенности в своих силах и самоуважения и обеспечения более глубокого понимания ими сути различных форм насилия в отношении женщин;
The establishment of partnerships between HDI/HDI-E projects, civil society organizations and international and national non-governmental organizations (NGOs) has made an important contribution to the building of village-level organizations. Установление отношений сотрудничества между лицами, ответственными за осуществление проектов ИРЛ/ИРЛ-П, и сотрудниками организаций гражданского общества, международных и национальных неправительственных организаций (НПО) внесло важный вклад в создание организаций на уровне деревень.
However, the establishment or strengthening of a KIT ministry or body within government and identification of KIT advisers are first steps in building the institutional capacity of public administration and possibly in establishing a decision-support system, the need for which was outlined above. Однако первыми шагами в создании институционального потенциала в области государственного управления, а возможно, и в создании системы поддержки процесса принятия решений, необходимость в которой объяснялась выше, является создание в правительстве или укрепление министерства или другого органа по вопросам ЗНТ и назначение советников по проблемам ЗНТ.
Furthermore, the rule of law should encompass the creation of comprehensive land and civil registries, as well as construction and building codes and commercial laws. Наряду с этим обеспечение верховенства закона должно предусматривать создание комплексной системы регистрации земельных ресурсов и регистрации актов гражданского состояния, а также строительных кодексов и торгового законодательства.
c) Headquarters MOSS compliance for building locations to include closed caption television, card access readers, package intercept equipment and an alternate off site crisis operations centre. с) соблюдение требований МОСБ в помещениях штаб-квартиры, включая установку камер теленаблюдения, систем контроля доступа с карточкой-ключом, устройств для проверки почтовых отправлений и создание альтернативного удаленного центра кризисных операций.
While efforts by MICs aimed at building universal social protection schemes, it was felt that the development of systems targeting the most disadvantaged sectors could help to reach that goal. хотя усилия стран со средним уровнем доходов направлены на создание универсальных схем социальной защиты населения, было сочтено, что решению этой задачи могут способствовать целенаправленные системы, предназначенные для удовлетворения потребностей наиболее обездоленных слоев.
We provide capacity building, training and consultations, locally, regionally and internationally, as well as, Cash loans/grants to achieve sustainable results in India е) Фонд обеспечивает создание потенциала, организует профессиональную подготовку и предоставлять консультации на местном, региональном и международном уровнях, а также выделяет кредиты и субсидии наличностью для достижения устойчивых результатов в Индии;
Consequently, building pro-poor STI capacities involves the development of the capacities to generate, access, adapt and apply knowledge to the particular context of people living in poverty. Поэтому создание потенциала в области НТИ, отвечающего интересам бедных слоев населения, предполагает расширение возможностей для формирования, получения, адаптации и применения знаний с учетом конкретных условий жизни бедных слоев населения.
Building and strengthening partnerships through: Создание и укрепление партнерств на основе деятельности по следующим направлениям:
Building efficient labour market institutions З. Создание действенных институтов рынка труда
Building legal expertise on emerging crimes Создание правового экспертного потенциала в отношении новых видов преступлений
Building pilot knowledge networks and assets создание экспериментальных сетей и ресурсов для обмена знаниями;
C. Building administrative capacities С. Создание административного потенциала 41 - 43 12
Building capacity and technology transfer А. Создание потенциала и передача технологии
Building technology transfer capacity. а) создание потенциала для передачи технологий.
The central financial administration's input in recent years has reached an aggregate amount of more than RMB 1.3 billion, which is used in supporting capacity building of hygiene supervision institutions and training of hygiene supervising staff in the central and western regions. В последние годы ассигнования центральной финансовой администрации на создание потенциала санитарно-эпидемиологических органов и подготовку персонала санитарно-эпидемиологических служб в центральном и западном регионах в совокупности достигли более 1,3 млрд. юаней.
(a) The State party has not engaged in building an inclusive system of education and continues to over-rely on non-governmental organizations to provide specialized services to these children; а) в государстве-участнике не было начато создание инклюзивной системы образования, и в деле оказания специальной помощи детям-инвалидам государство-участник по-прежнему чрезмерно полагается на неправительственные организации;
Extensive outsourcing usually requires building up long-term partnerships and investing in comprehensive supplier development schemes. Создание новых возможностей для предпринимательской деятельности в смежных областях за рамками деятельности ТНК
Based on its analysis of Ukraine's "Orange Revolution" as a foreign-backed "NGO revolution," Russia has also been quietly building its own network of Russia-friendly NGOs in Ukraine since 2004. Основываясь на интерпретации украинской «Оранжевой революции» как инностранно поддержанной «НГО революции», Россия также продолжала тихое создание собственной сети дружественных НГО на территории Украины с 2004г.
The Committee recognized the ongoing efforts in the Pacific subregion in building economic statistics capacity and recommended that the implementation of the Ten Year Pacific Statistics Strategy 2011-2020 takes into account the Implementation Plan. Комитет признал предпринимаемые в Тихоокеанском субрегионе усилия, направленные на создание потенциала экономической статистики, и рекомендовал, чтобы при выполнении десятилетней Тихоокеанской стратегии в области статистики (2011 - 2020 годы) принимался во внимание План осуществления.
Assume responsibility for setting up functioning regulatory and institutional framework conditions in support of participatory local governance and public-private partnerships, in particular through capacity building within local governments and community-based institutions; взять на себя ответственность за создание действенных нормативных и институциональных базовых условий, способствующих участию населения в местном самоуправлении и созданию партнерств между государственным и частным секторами, в частности путем наращивания потенциала местных органов власти и муниципальных учреждений;
Formation of an inter-institutional consultative mechanism/national negotiating team that manages the whole accession process and facilitates consensus building among diverse stakeholders in order to set national negotiating priorities; Ь) создание межучрежденческого консультативного механизма/национальной группы по проведению переговоров, который (которая) курирует весь процесс присоединения и способствует достижению консенсуса между различными заинтересованными лицами в целях установления национальных приоритетов для обсуждения на переговорах;
Establishment of 81 municipal food and nutrition security commissions (COMUSAN) and 17 departmental commissions (CODESAN). The latter underwent a process of institution- building; создание 81 муниципальной комиссии по вопросам продовольственной безопасности (КОМУСАН) и 17 таких комиссий на уровне департаментов (КОДЕСАН); в отношении последних проведен процесс наращивания их институционального потенциала;
Building human and institutional capacities Развитие людских ресурсов и создание институционального потенциала
Roger Vincent and Claudia Eller of the Los Angeles Times said that "Yemenidjian spared no expense in building out the studio's space with such Las Vegas-style flourishes as towering marble pillars and a grand spiral staircase lined with a wall of awards." Винсент и Эллер заявили, что «Йемениджян не жалел средств на создание роскошного помещения с мраморными колоннами и грандиозной винтовой лестницей в стиле Лас-Вегаса, декорированной наградами».