Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Argentina supports the building of societies that are fairer, more equitable and with a better distribution of the benefits of economic growth. Аргентина поддерживает создание таких обществ, которые являются более справедливыми, более равноправными и более эффективно распределяющими блага экономического роста.
These include, on our southern flank, building a united and prosperous Maghreb, in which the sovereignty and territorial integrity of States are respected. Сюда входит: на нашем южном фланге - создание единого и процветающего Магриба, в котором уважались бы суверенитет и территориальная целостность государств.
As building global partnerships and collaboration would be imperative, it was to be hoped that the international solidarity forged in the aftermath of the Indian Ocean tsunami would continue. Поскольку создание глобальных партнерств и сотрудничество настоятельно необходимо, следует надеяться, что международная солидарность, возникшая после цунами в Индийском океане, сохранится.
For example, better protecting ground stations, introducing redundancy within satellite systems and building a replenishment capacity could all contribute in that regard. Этой цели может способствовать, например, улучшение защиты наземных станций, создание резервных спутниковых систем и наращивание потенциала для пополнения запасов.
The establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, alongside other important achievements, constitutes an important building block towards a consolidated international system based on effective multilateralism. Создание Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека наряду с другими важными достижениями позволили заложить важный фундамент для прочной международной системы, основанной на эффективном многостороннем подходе.
We fully endorse and associate ourselves with those who are promoting the building of a mechanism for effective multilateral evaluation and cooperation to address international migration. Мы полностью одобряем и поддерживаем тех, кто поощряет создание механизма эффективной многосторонней оценки и сотрудничества в целях решения проблемы международной миграции.
We welcome Sergio Vieira de Mello's comment this morning that capacity building is the main endeavour of the United Nations in East Timor. Мы одобряем сделанное сегодня утром Сержиу Виейрой ди Меллу замечание, что на создание собственного потенциала направлены основные усилия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Designing and building a small ground station and computer network for receiving, processing and distributing S-VISSR images from the GMS-5 geo-weather satellite Проектирование и создание небольшой наземной станции и компьютерной сети для приема, обработки и распространения изображений S-VISSR с геометеорологического спутника GMS-5
These efforts should include building cost-effective infrastructure - for example, through group certification and the creation and accreditation of national and regional certifying bodies and laboratories. Эти усилия должны включать в себя создание затратоэффективной инфраструктуры: например, посредством проведения групповой сертификации и создания и аккредитации национальных и региональных сертифицирующих органов и лабораторий.
One delegation called on the Fund to invest more in country office capacity building, particularly in terms of using the logical framework. Одна из делегаций призвала Фонд инвестировать больше средств в создание потенциала в страновых отделениях, особенно с точки зрения использования логических рамок.
(a) Capability building and service improvement, comprising the following activities: а) создание потенциала и совершенствование услуг, включая следующие мероприятия:
(e) Network building to sustain information sharing; ё) создание сетей обмена информацией;
Future activities will be aimed at building an excellent civil service while meeting the career aspirations of staff by: Будущая деятельность будет направлена на создание отличной гражданской службы при удовлетворении ожиданий персонала в отношении развития карьеры посредством:
Vocational training provided to national staff made an important contribution to building long-term capacity, and the Mission should pursue its efforts in that area. Предоставляемая национальному персоналу профессиональная подготовка является важным вкладом в долгосрочное создание потенциала, и Миссии следует продолжать свои усилия в этом направлении.
Managing resources and building strategic partnerships between municipalities; Управление ресурсами и создание стратегических союзов между муниципиями
The development of relevant indicators and the building of capacities in developing countries in this regard require a concerted effort at the national, regional and international levels involving many stakeholders. Разработка соответствующих показателей и создание потенциала в развивающихся странах в данной области требуют согласованных усилий на национальном, региональном и международном уровнях с участием многих сторон.
Consideration is presently being given to expanding the scope of the workshops to contribute to building national capacity on prevention in selected countries. В настоящее время рассматривается вопрос о расширении диапазона практических семинаров, с тем чтобы они могли внести свой вклад в создание в ряде стран национального потенциала для предотвращения конфликтов.
policy analysis, human resources and institutional capacity building with the following orientations: анализ политики, людские ресурсы и создание институционального потенциала по следующим направлениям:
capacity building to comply with WTO commitments (such as patent offices, standard setting bodies, customs administrations создание потенциала для выполнения обязательств ВТО (такие, как патентные отделения, органы по установлению стандартов, таможенные органы)
capacity building for national intellectual property infrastructures создание потенциала для национальных инфраструктур интеллектуальной собственности
UNCTAD provided training in trade negotiations, market access and competitiveness aimed at building national and regional capacity for diversification of export commodities in preparation for WTO meetings. Учебная программа ЮНКТАД по вопросам ведения торговых переговоров, доступа на рынки и конкурентоспособности имела целью создание национального и регионального потенциала в области диверсификации сырьевого товарного экспорта в порядке подготовки к сессиям ВТО.
capacity building in planning and management of transport infrastructure создание потенциала в области планирования и управление транспортной инфраструктурой
Capacity building among institutions and developing human resources (workshops, training) создание потенциала учреждений и развитие людских ресурсов (семинары, подготовка кадров)
UNTAET has now fully embarked on the transition from emergency relief activities to sustainable development and administration building. ВАООНВТ теперь всецело переходит от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности, нацеленной на обеспечение устойчивого развития и создание административных структур.
The objective of the project is to create a repository of good practices in building institutional and operational capacities needed to implement the provisions of the Convention. Этот проект направлен на создание централизованной базы данных об оптимальных видах практики по наращиванию институционального и оперативного потенциала, необходимого для осуществления положений Конвенции.