| Building national capacities is a main objective of technical cooperation activities of the United Nations system for development. | Создание национального потенциала является одной из основных целей деятельности по техническому сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций в интересах развития. | 
| Building local capacity to use space-related technologies | Создание местного потенциала по использованию связанных с космосом технологий | 
| Building a prosperous, more secure and equitable twenty-first century is a task that requires the will and determined efforts of the entire world community. | Создание процветающего, более безопасного и равноправного мира в ХХI веке является той задачей, для решения которой потребуется воля и решительные усилия всего мирового сообщества. | 
| Building a secure framework for international cooperation involves a long, consistent and comprehensive process. | Создание прочной основы для сотрудничества - это длительный, последовательный и всеобъемлющий процесс. | 
| Building knowledge resources and practitioners' networks on democracy-building | Создание сетей центров информационных ресурсов и практических работников по вопросам укрепления демократии | 
| Building the regional infrastructure, including integrated transportation systems and regional communication and information networks, etc. | Создание региональной инфраструктуры, включая общие транспортные системы и региональные коммуникационные и информационные сети и т. д. | 
| We have done that in Costa Rica through our "Young Love" and "Building Opportunities" programmes. | Мы занимаемся этим в Коста-Рике на основе наших программ «Любовь юных» и «Создание возможностей». | 
| Building KITS infrastructural capacity for public administration and society | Создание инфраструктурного потенциала в области ЗНТ для государственного управления и общества | 
| Building diverse and strong domestic financial markets remains the priority for developing and transition economies. | Приоритетом развивающихся стран и стран с переходной экономикой остается создание широких и устойчивых внутренних финансовых рынков. | 
| Local Capacity Building and Training on Sustainable Urbanization: a Public-Private Partnership; | создание местного потенциала и профессиональная подготовка в области устойчивой урбанизации: партнерство государственных и частных организаций; | 
| Building an appropriate institutional framework and implementing robust corporate reporting requirements were essential. | Исключительно важное значение имеют создание соответствующей институциональной основы и выполнение строгих требований к корпоративной отчетности. | 
| Capacity Building for Trade, Environment and Development in LDCs (UNEP/UNCTAD); | Создание потенциала в интересах торговли, охраны окружающей среды и развития в НРС (ЮНЕП/ЮНКТАД); | 
| The Workshop on LDCs: Building Capacities for Mainstreaming Gender in Development Strategies: | Участники посвященного наименее развитым странам семинара на тему «Создание потенциала для всестороннего учета гендерного фактора в стратегиях развития»: | 
| Building institutional capacities is a long-term process, and occasional setbacks should be expected. | Создание организационных потенциалов - это долгосрочная задача, и время от времени следует ожидать некоторых срывов. | 
| Building and strengthening national capacity are essential in preventing armed conflict. | Создание и укрепление национального потенциала имеет существенно важное значение для предотвращения вооруженных конфликтов. | 
| Building effective regional institutions would also be a key step forward in expanding the voice and participation of developing countries in addressing global problems. | Создание действенных региональных учреждений также будет решающим шагом в направлении повышения роли и участия развивающихся стран в решении глобальных проблем. | 
| Building capacity in countries to channel investment into climate-friendly technologies is an integral component of this. | Неотъемлемой частью такого перенаправления является создание в странах потенциала для инвестиций в разработку экологически безопасных технологий. | 
| Building inclusive societies has been a multidimensional and enormously difficult task for countries grappling with major economic, political and social transformation. | Для стран, осуществляющих крупные экономические, политические и социальные преобразования, создание общества для всех является многогранной и чрезвычайно сложной задачей. | 
| Building productive capacity or relieving supply constraints required the existence and/or creation of a strong and vibrant SME sector. | Для укрепления производственного потенциала или устранения ограничений в производственно-сбытовой сфере необходимо существование и/или создание мощного и динамичного сектора МСП. | 
| Building walls and constructing illegal settlements are further measures to intensify the conflict and abort all efforts aimed at achieving peace and justice. | Строительство стены и создание незаконных поселений являются дополнительными мерами в целях интенсификации конфликта и срыва всех усилий, направленных на достижение мира и справедливости. | 
| The results of that exercise were contained in a report entitled "Building Capacity for Gender Mainstreaming: UNDP's Experience". | Результаты этого мероприятия содержатся в докладе, озаглавленном "Создание потенциала в области учета гендерной проблематики: опыт ПРООН". | 
| Building, nurturing and strengthening national capacities in policy-making, planning, programming and implementation are important elements of the global consensus on people-centred development. | Создание, развитие и укрепление национального потенциала в области разработки политики, планирования, составления и осуществления программ - важные элементы глобального единого подхода в отношении развития, ориентированного на человека. | 
| Building the capacity required for the consolidation of democratic practices and institutions is also of crucial importance. | Создание потенциала, требуемого для консолидации демократической практики и институтов, также имеет критически важное значение. | 
| Building databases on measures affecting services could serve as a tool for providing information to developing countries. | Создание баз данных по мерам, затрагивающим сектор услуг, может стать одним из инструментов предоставления необходимой информации развивающимся странам. | 
| Building up the indigenous private sector is essential to achieving growth and development and alleviating poverty. | Существенно важное значение для обеспечения роста, развития и борьбы с нищетой имеет создание местного частного сектора. |