Building national capacities is a main objective of technical cooperation activities of the United Nations system for development. |
Создание национального потенциала является одной из основных целей деятельности по техническому сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций в интересах развития. |
Building local capacity to use space-related technologies |
Создание местного потенциала по использованию связанных с космосом технологий |
Building a prosperous, more secure and equitable twenty-first century is a task that requires the will and determined efforts of the entire world community. |
Создание процветающего, более безопасного и равноправного мира в ХХI веке является той задачей, для решения которой потребуется воля и решительные усилия всего мирового сообщества. |
Building a secure framework for international cooperation involves a long, consistent and comprehensive process. |
Создание прочной основы для сотрудничества - это длительный, последовательный и всеобъемлющий процесс. |
Building knowledge resources and practitioners' networks on democracy-building |
Создание сетей центров информационных ресурсов и практических работников по вопросам укрепления демократии |
Building the regional infrastructure, including integrated transportation systems and regional communication and information networks, etc. |
Создание региональной инфраструктуры, включая общие транспортные системы и региональные коммуникационные и информационные сети и т. д. |
We have done that in Costa Rica through our "Young Love" and "Building Opportunities" programmes. |
Мы занимаемся этим в Коста-Рике на основе наших программ «Любовь юных» и «Создание возможностей». |
Building KITS infrastructural capacity for public administration and society |
Создание инфраструктурного потенциала в области ЗНТ для государственного управления и общества |
Building diverse and strong domestic financial markets remains the priority for developing and transition economies. |
Приоритетом развивающихся стран и стран с переходной экономикой остается создание широких и устойчивых внутренних финансовых рынков. |
Local Capacity Building and Training on Sustainable Urbanization: a Public-Private Partnership; |
создание местного потенциала и профессиональная подготовка в области устойчивой урбанизации: партнерство государственных и частных организаций; |
Building an appropriate institutional framework and implementing robust corporate reporting requirements were essential. |
Исключительно важное значение имеют создание соответствующей институциональной основы и выполнение строгих требований к корпоративной отчетности. |
Capacity Building for Trade, Environment and Development in LDCs (UNEP/UNCTAD); |
Создание потенциала в интересах торговли, охраны окружающей среды и развития в НРС (ЮНЕП/ЮНКТАД); |
The Workshop on LDCs: Building Capacities for Mainstreaming Gender in Development Strategies: |
Участники посвященного наименее развитым странам семинара на тему «Создание потенциала для всестороннего учета гендерного фактора в стратегиях развития»: |
Building institutional capacities is a long-term process, and occasional setbacks should be expected. |
Создание организационных потенциалов - это долгосрочная задача, и время от времени следует ожидать некоторых срывов. |
Building and strengthening national capacity are essential in preventing armed conflict. |
Создание и укрепление национального потенциала имеет существенно важное значение для предотвращения вооруженных конфликтов. |
Building effective regional institutions would also be a key step forward in expanding the voice and participation of developing countries in addressing global problems. |
Создание действенных региональных учреждений также будет решающим шагом в направлении повышения роли и участия развивающихся стран в решении глобальных проблем. |
Building capacity in countries to channel investment into climate-friendly technologies is an integral component of this. |
Неотъемлемой частью такого перенаправления является создание в странах потенциала для инвестиций в разработку экологически безопасных технологий. |
Building inclusive societies has been a multidimensional and enormously difficult task for countries grappling with major economic, political and social transformation. |
Для стран, осуществляющих крупные экономические, политические и социальные преобразования, создание общества для всех является многогранной и чрезвычайно сложной задачей. |
Building productive capacity or relieving supply constraints required the existence and/or creation of a strong and vibrant SME sector. |
Для укрепления производственного потенциала или устранения ограничений в производственно-сбытовой сфере необходимо существование и/или создание мощного и динамичного сектора МСП. |
Building walls and constructing illegal settlements are further measures to intensify the conflict and abort all efforts aimed at achieving peace and justice. |
Строительство стены и создание незаконных поселений являются дополнительными мерами в целях интенсификации конфликта и срыва всех усилий, направленных на достижение мира и справедливости. |
The results of that exercise were contained in a report entitled "Building Capacity for Gender Mainstreaming: UNDP's Experience". |
Результаты этого мероприятия содержатся в докладе, озаглавленном "Создание потенциала в области учета гендерной проблематики: опыт ПРООН". |
Building, nurturing and strengthening national capacities in policy-making, planning, programming and implementation are important elements of the global consensus on people-centred development. |
Создание, развитие и укрепление национального потенциала в области разработки политики, планирования, составления и осуществления программ - важные элементы глобального единого подхода в отношении развития, ориентированного на человека. |
Building the capacity required for the consolidation of democratic practices and institutions is also of crucial importance. |
Создание потенциала, требуемого для консолидации демократической практики и институтов, также имеет критически важное значение. |
Building databases on measures affecting services could serve as a tool for providing information to developing countries. |
Создание баз данных по мерам, затрагивающим сектор услуг, может стать одним из инструментов предоставления необходимой информации развивающимся странам. |
Building up the indigenous private sector is essential to achieving growth and development and alleviating poverty. |
Существенно важное значение для обеспечения роста, развития и борьбы с нищетой имеет создание местного частного сектора. |