| It is vital that support is continued beyond fundamental peacekeeping and that it extends into building secure nations. | Жизненно важно обеспечить постоянную поддержку проведения основных мероприятий в рамках деятельности по поддержанию мира, которая распространялась бы также на создание стабильных государств. | 
| There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. | Растет понимание того, что создание потенциала для организации заслуживающих доверия выборов может потребовать оказания долгосрочной помощи. | 
| It is also about building partnerships and sustaining the decreased malaria transmission rate. | Она также предусматривает создание партнерств и поддержания устойчивого низкого уровня показателей заболеваемости малярией. | 
| It will contribute to the building of a unique coalition of people and institutions who support the reforms in the energy sector. | Эта работа внесет вклад в создание единой коалиции людей и учреждений, поддерживающих реформы в энергетическом секторе. | 
| Environmental education and training programmes can be helpful in building capacity and stimulating public demand for action. | Свою лепту в создание потенциала и побуждение общественности к требованию соответствующих действий могут внести программы экологического просвещения и подготовки кадров. | 
| That process would include strengthening command and control of the military and police forces and building an effective military justice system. | Такой процесс будет включать укрепление системы командования и управления вооруженными и полицейскими силами и создание эффективной системы военной юстиции. | 
| First, building effective and enduring land administration systems requires long-term investment. | Во-первых, создание эффективных и устойчивых систем управления земельными ресурсами требует долгосрочных инвестиций. | 
| A first major challenge in low-income countries is the building of more effective, meritocratic and well-paid public administrations. | Первоочередной задачей стран с низким уровнем доходов является создание более эффективных, построенных на принципах признания заслуг и достойной оплаты труда государственных административных служб. | 
| Capacity building of the GFPs is an important step forward for maintaining the "gender mainstreaming" momentum in the country. | Создание потенциала КПГ является важным шагом на пути поддержания темпов "решения гендерных проблем" в стране. | 
| For developing countries, implementing such regulatory frameworks and building effective institutions in the financial services sector remains a challenge. | Для развивающихся стран формирование таких нормативно-правовых основ и создание эффективных институтов в секторе финансовых услуг по-прежнему представляет собой серьезную проблему. | 
| The capacity building also involves increasing the technical focus of partners through policy analysis and evidence based work. | Создание потенциала предусматривает также расширение технической направленности работы партнеров на основе проведения анализа по директивным вопросам и практической работы. | 
| That may require building relevant capacity and providing specific training on the development of crime and criminal justice statistics by using internationally accepted standards and methods. | Для достижения этой цели может потребоваться создание соответствующего потенциала и организация специальной подготовки по составлению статистических данных о преступности и уголовном правосудии в соответствии с международно признанными стандартами и методами. | 
| The next stages will be the acquisition of hardware, the building of infrastructure and the development of pilot subsystems. | Следующими этапами будут приобретение аппаратных средств, создание инфраструктуры и разработка экспериментальных подсистем. | 
| This will include promotion of sustainable financing, more environmentally friendly products and services, technology partnerships and building capacity to support the implementation of related private and public policies. | Это будет включать в себя поддержку устойчивого финансирования, более дружественных с точки зрения экологии продуктов и услуг, технологических партнерств, а также создание потенциала по поощрению осуществления соответствующей политики в частном и государственном секторах. | 
| This will involve support towards enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. | Это будет включать оказание поддержки в укреплении производственного потенциала и создание потенциала противодействия внешним негативным факторам. | 
| Brazil understands that building a national system of human rights indicators will facilitate the achievement of these goals. | Бразилия считает, что создание национальной системы показателей в области прав человека будет содействовать достижению этих целей. | 
| Cambodia also strongly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones remains the cornerstone of building a favourable climate for nuclear non-proliferation. | Камбоджа также твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, остается основой создания климата, содействующего ядерному нераспространению. | 
| It commended Timor-Leste for establishing the necessary legal framework and building judicial institutions. | Делегация позитивно отметила создание в стране необходимой правовой основы и формирование судебных учреждений. | 
| Another method raised for building capacity is the establishment of a special procedure. | Еще одним упомянутым методом развития потенциала является создание специальной процедуры. | 
| A critical aspect of building the necessary capacity is to create a PPP unit. | Важнейшим компонентом создания необходимого потенциала является создание подразделений, занимающихся вопросами ПГЧС. | 
| The GHP is a forum for collaborative and creative thinking on strategic topics such as humanitarian space and capacity building. | ГГП является форумом для совместного и новаторского обсуждения стратегических тем, таких, как гуманитарное пространство и создание потенциала. | 
| One important potential area is the building of risk-sharing institutions. | Одной из важных возможных областей является создание институтов распределения рисков. | 
| Many speakers emphasized that technical assistance in promoting FDI and building an enabling domestic environment was an important complement to domestic efforts. | Многие ораторы подчеркнули, что техническая помощь в деле поощрения ПИИ и создание благоприятного внутреннего климата являются важным дополнением к национальным усилиям. | 
| There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. | В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры. | 
| Other projects included the building of productive and social infrastructure projects to support indigenous peoples. | В число других проектов входило создание производственной и социальной инфраструктуры в интересах коренных народов. |