Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
It is vital that support is continued beyond fundamental peacekeeping and that it extends into building secure nations. Жизненно важно обеспечить постоянную поддержку проведения основных мероприятий в рамках деятельности по поддержанию мира, которая распространялась бы также на создание стабильных государств.
There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. Растет понимание того, что создание потенциала для организации заслуживающих доверия выборов может потребовать оказания долгосрочной помощи.
It is also about building partnerships and sustaining the decreased malaria transmission rate. Она также предусматривает создание партнерств и поддержания устойчивого низкого уровня показателей заболеваемости малярией.
It will contribute to the building of a unique coalition of people and institutions who support the reforms in the energy sector. Эта работа внесет вклад в создание единой коалиции людей и учреждений, поддерживающих реформы в энергетическом секторе.
Environmental education and training programmes can be helpful in building capacity and stimulating public demand for action. Свою лепту в создание потенциала и побуждение общественности к требованию соответствующих действий могут внести программы экологического просвещения и подготовки кадров.
That process would include strengthening command and control of the military and police forces and building an effective military justice system. Такой процесс будет включать укрепление системы командования и управления вооруженными и полицейскими силами и создание эффективной системы военной юстиции.
First, building effective and enduring land administration systems requires long-term investment. Во-первых, создание эффективных и устойчивых систем управления земельными ресурсами требует долгосрочных инвестиций.
A first major challenge in low-income countries is the building of more effective, meritocratic and well-paid public administrations. Первоочередной задачей стран с низким уровнем доходов является создание более эффективных, построенных на принципах признания заслуг и достойной оплаты труда государственных административных служб.
Capacity building of the GFPs is an important step forward for maintaining the "gender mainstreaming" momentum in the country. Создание потенциала КПГ является важным шагом на пути поддержания темпов "решения гендерных проблем" в стране.
For developing countries, implementing such regulatory frameworks and building effective institutions in the financial services sector remains a challenge. Для развивающихся стран формирование таких нормативно-правовых основ и создание эффективных институтов в секторе финансовых услуг по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
The capacity building also involves increasing the technical focus of partners through policy analysis and evidence based work. Создание потенциала предусматривает также расширение технической направленности работы партнеров на основе проведения анализа по директивным вопросам и практической работы.
That may require building relevant capacity and providing specific training on the development of crime and criminal justice statistics by using internationally accepted standards and methods. Для достижения этой цели может потребоваться создание соответствующего потенциала и организация специальной подготовки по составлению статистических данных о преступности и уголовном правосудии в соответствии с международно признанными стандартами и методами.
The next stages will be the acquisition of hardware, the building of infrastructure and the development of pilot subsystems. Следующими этапами будут приобретение аппаратных средств, создание инфраструктуры и разработка экспериментальных подсистем.
This will include promotion of sustainable financing, more environmentally friendly products and services, technology partnerships and building capacity to support the implementation of related private and public policies. Это будет включать в себя поддержку устойчивого финансирования, более дружественных с точки зрения экологии продуктов и услуг, технологических партнерств, а также создание потенциала по поощрению осуществления соответствующей политики в частном и государственном секторах.
This will involve support towards enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. Это будет включать оказание поддержки в укреплении производственного потенциала и создание потенциала противодействия внешним негативным факторам.
Brazil understands that building a national system of human rights indicators will facilitate the achievement of these goals. Бразилия считает, что создание национальной системы показателей в области прав человека будет содействовать достижению этих целей.
Cambodia also strongly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones remains the cornerstone of building a favourable climate for nuclear non-proliferation. Камбоджа также твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, остается основой создания климата, содействующего ядерному нераспространению.
It commended Timor-Leste for establishing the necessary legal framework and building judicial institutions. Делегация позитивно отметила создание в стране необходимой правовой основы и формирование судебных учреждений.
Another method raised for building capacity is the establishment of a special procedure. Еще одним упомянутым методом развития потенциала является создание специальной процедуры.
A critical aspect of building the necessary capacity is to create a PPP unit. Важнейшим компонентом создания необходимого потенциала является создание подразделений, занимающихся вопросами ПГЧС.
The GHP is a forum for collaborative and creative thinking on strategic topics such as humanitarian space and capacity building. ГГП является форумом для совместного и новаторского обсуждения стратегических тем, таких, как гуманитарное пространство и создание потенциала.
One important potential area is the building of risk-sharing institutions. Одной из важных возможных областей является создание институтов распределения рисков.
Many speakers emphasized that technical assistance in promoting FDI and building an enabling domestic environment was an important complement to domestic efforts. Многие ораторы подчеркнули, что техническая помощь в деле поощрения ПИИ и создание благоприятного внутреннего климата являются важным дополнением к национальным усилиям.
There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры.
Other projects included the building of productive and social infrastructure projects to support indigenous peoples. В число других проектов входило создание производственной и социальной инфраструктуры в интересах коренных народов.