It is vital that support is continued beyond fundamental peacekeeping and that it extends into building secure nations. |
Жизненно важно обеспечить постоянную поддержку проведения основных мероприятий в рамках деятельности по поддержанию мира, которая распространялась бы также на создание стабильных государств. |
There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. |
Растет понимание того, что создание потенциала для организации заслуживающих доверия выборов может потребовать оказания долгосрочной помощи. |
It is also about building partnerships and sustaining the decreased malaria transmission rate. |
Она также предусматривает создание партнерств и поддержания устойчивого низкого уровня показателей заболеваемости малярией. |
It will contribute to the building of a unique coalition of people and institutions who support the reforms in the energy sector. |
Эта работа внесет вклад в создание единой коалиции людей и учреждений, поддерживающих реформы в энергетическом секторе. |
Environmental education and training programmes can be helpful in building capacity and stimulating public demand for action. |
Свою лепту в создание потенциала и побуждение общественности к требованию соответствующих действий могут внести программы экологического просвещения и подготовки кадров. |
That process would include strengthening command and control of the military and police forces and building an effective military justice system. |
Такой процесс будет включать укрепление системы командования и управления вооруженными и полицейскими силами и создание эффективной системы военной юстиции. |
First, building effective and enduring land administration systems requires long-term investment. |
Во-первых, создание эффективных и устойчивых систем управления земельными ресурсами требует долгосрочных инвестиций. |
A first major challenge in low-income countries is the building of more effective, meritocratic and well-paid public administrations. |
Первоочередной задачей стран с низким уровнем доходов является создание более эффективных, построенных на принципах признания заслуг и достойной оплаты труда государственных административных служб. |
Capacity building of the GFPs is an important step forward for maintaining the "gender mainstreaming" momentum in the country. |
Создание потенциала КПГ является важным шагом на пути поддержания темпов "решения гендерных проблем" в стране. |
For developing countries, implementing such regulatory frameworks and building effective institutions in the financial services sector remains a challenge. |
Для развивающихся стран формирование таких нормативно-правовых основ и создание эффективных институтов в секторе финансовых услуг по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
The capacity building also involves increasing the technical focus of partners through policy analysis and evidence based work. |
Создание потенциала предусматривает также расширение технической направленности работы партнеров на основе проведения анализа по директивным вопросам и практической работы. |
That may require building relevant capacity and providing specific training on the development of crime and criminal justice statistics by using internationally accepted standards and methods. |
Для достижения этой цели может потребоваться создание соответствующего потенциала и организация специальной подготовки по составлению статистических данных о преступности и уголовном правосудии в соответствии с международно признанными стандартами и методами. |
The next stages will be the acquisition of hardware, the building of infrastructure and the development of pilot subsystems. |
Следующими этапами будут приобретение аппаратных средств, создание инфраструктуры и разработка экспериментальных подсистем. |
This will include promotion of sustainable financing, more environmentally friendly products and services, technology partnerships and building capacity to support the implementation of related private and public policies. |
Это будет включать в себя поддержку устойчивого финансирования, более дружественных с точки зрения экологии продуктов и услуг, технологических партнерств, а также создание потенциала по поощрению осуществления соответствующей политики в частном и государственном секторах. |
This will involve support towards enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. |
Это будет включать оказание поддержки в укреплении производственного потенциала и создание потенциала противодействия внешним негативным факторам. |
Brazil understands that building a national system of human rights indicators will facilitate the achievement of these goals. |
Бразилия считает, что создание национальной системы показателей в области прав человека будет содействовать достижению этих целей. |
Cambodia also strongly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones remains the cornerstone of building a favourable climate for nuclear non-proliferation. |
Камбоджа также твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, остается основой создания климата, содействующего ядерному нераспространению. |
It commended Timor-Leste for establishing the necessary legal framework and building judicial institutions. |
Делегация позитивно отметила создание в стране необходимой правовой основы и формирование судебных учреждений. |
Another method raised for building capacity is the establishment of a special procedure. |
Еще одним упомянутым методом развития потенциала является создание специальной процедуры. |
A critical aspect of building the necessary capacity is to create a PPP unit. |
Важнейшим компонентом создания необходимого потенциала является создание подразделений, занимающихся вопросами ПГЧС. |
The GHP is a forum for collaborative and creative thinking on strategic topics such as humanitarian space and capacity building. |
ГГП является форумом для совместного и новаторского обсуждения стратегических тем, таких, как гуманитарное пространство и создание потенциала. |
One important potential area is the building of risk-sharing institutions. |
Одной из важных возможных областей является создание институтов распределения рисков. |
Many speakers emphasized that technical assistance in promoting FDI and building an enabling domestic environment was an important complement to domestic efforts. |
Многие ораторы подчеркнули, что техническая помощь в деле поощрения ПИИ и создание благоприятного внутреннего климата являются важным дополнением к национальным усилиям. |
There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. |
В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры. |
Other projects included the building of productive and social infrastructure projects to support indigenous peoples. |
В число других проектов входило создание производственной и социальной инфраструктуры в интересах коренных народов. |