Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
building capacity of women to run for elections, including in post-conflict countries создание потенциала женщин для участия в выборах, в том числе в постконфликтных странах
building an enabling environment for ending violence against women through promoting new and strengthened legislation создание благоприятных условий для ликвидации насилия в отношении женщин путем поощрения нового и более эффективного законодательства
building capacity of civil society in oversight создание потенциала гражданского общества в области надзора
building a knowledge base on successful strategies for achieving gender equality создание базы данных об эффективных стратегиях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами
On 6 January 2007, at a mass rally in Pyongyang, he gave a speech praising the North Korean government for building nuclear weapons. 6 января 2007 года на массовом митинге в Пхеньяне он выступил с речью, в которой высоко оценил правительство Северной Кореи за создание ядерного оружия.
The Nixon campaign spent most of late 1949 and early 1950 concentrating on building a statewide organization, and on intensive fundraising, which proved successful. Конец 1949 и начало 1950 года кампания Никсона потратила на создание организации, охватывающей весь штат и на вполне успешный сбор денежных средств.
For that purpose, the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is building an international monitoring system with 337 facilities located all over the globe. Основной задачей Подготовительной комиссии является создание и эксплуатация Международной системы мониторинга (англ. International Monitoring System, IMS), состоящей из 337 мониторинговых станций по всему миру.
Many are focussed on building leadership skills, and providing a broad perspective on the key topics in peaceful nuclear applications. Многие из этих образовательных программ направлены на создание навыков лидерства, а также на предоставление широкого взгляда на ключевые вопросы мирного применения ядерной энергии на международном уровне.
This includes building capacity in neighboring states, as the World Bank is doing in Jordan and Lebanon, to provide services for refugees. Это включает в себя создание потенциала в соседних государствах, как Всемирный банк делает в Иордании и Ливане, для предоставления услуг для беженцев.
Between 1962 and 1966, he was the minister supervising building of Aswan High Dam. 1962-1966 гг. в должности министра отвечал за создание Асуанской плотины.
The strategic areas where UNCDF performed most strongly were in operational results and quality assurance, strategic partnerships and in building teams of high-quality technical experts. Стратегическими областями, в которых ФКРООН достиг наиболее высоких показателей деятельности, являются обеспечение результатов оперативной деятельности и гарантий качества, налаживание стратегических партнерских отношений и создание групп высококвалифицированных технических экспертов.
They are: justice and security sector reform; good governance and the consolidation of democracy; the empowerment and employment of young people; and capacity building. Этими направлениями являются реформирование сектора правосудия и безопасности; обеспечение благого управления и укрепление демократии; расширение прав и возможностей и трудоустройство молодежи; и создание потенциала.
Deeper than building semi-human creatures in the basement? Глубже, чем создание получеловеческих существ в подвале?
As a result, the Programme has directed the programmes for its fifth cycle (1992-1996) towards building and strengthening national capacities in these six areas. Соответственно, Программа ориентировала программы в рамках пятого цикла (1992-1996 годы) на создание и укрепление национального потенциала в этих шести областях.
In 2005 the application of automated system of state building cadastre conducting of all the subjects of town-planning, creation of 24 laboratories of road complex of RB. В 2005 году предполагается внедрение автоматизированной системы ведения государственного строительного кадастра по всем субъектам градостроительства, создание 24 лабораторий дорожного комплекса РБ.
The project currently describes a FreedomBox as The developers aim to create and preserve personal privacy by providing a secure platform for building federated social networks. В настоящее время проект FreedomBox описывается как Разработчики нацелены на создание и сохранение приватности, предоставляя безопасную платформу для построения глобальной социальной сети.
The project involves not only the construction of housing and infrastructure, but also the organization of nine joint ventures for the production of building materials. Проект предусматривает не только строительство жилья и создание инфраструктуры, но и организацию девяти совместных предприятий для производства стройматериалов.
Long-term priorities must include building national institutions, including in the security sector; fostering an all-inclusive political environment; strengthening respect for human rights; and promoting steady economic growth that reduces social tensions. К числу долгосрочных приоритетов должны относиться учреждение национальных институтов, в том числе в секторе безопасности; создание условий для привлечения широких масс к участию в политической жизни общества; содействие соблюдению прав человека; и обеспечение неуклонного экономического роста в целях уменьшения социальной напряженности.
(c) Long-term training, which implies the building of academic institutions and the establishment of a network of university correspondents. с) долгосрочным потребностям, которые подразумевают строительство академических институтов и создание сети университетских корреспондентов.
The major areas in which international cooperation are seen to be necessary are finance, human resources development, institution building, international trade and environmentally sound technologies. Основные области, в которых представляется необходимым международное сотрудничество, таковы: финансы, развитие людских ресурсов, создание организационных структур, международная торговля, экологически чистые технологии.
21.48 It has become increasingly evident that building sustainable capacity locally within the developing countries is of overriding importance to the successful implementation of technical cooperation programmes. 21.48 Все более очевидным становится то, что создание устойчивого потенциала на местной основе в развивающихся странах имеет исключительную важность для успешного осуществления программ технического сотрудничества.
Therefore, building and strengthening endogenous science and technology capabilities and infrastructure, together with improving the region's advantages in the technology transfer process, remain a priority concern. Поэтому создание и укрепление национального научно-технического потенциала и инфраструктуры наряду с развитием региональных преимуществ в процессе передачи технологии остаются приоритетной задачей.
The Myanmar Government reportedly made extensive use of various forms of forced, unpaid labour for a variety of development projects aimed at building the infrastructure of the country. Согласно сообщениям, правительство Мьянмы широко использовало различные виды принудительного, неоплачиваемого труда при осуществлении различных проектов в области развития, направленных на создание инфраструктуры страны.
The United Nations has also played an important role in the development of international law, thus contributing to building the structure of modern international relations. Организация Объединенных Наций также сыграла важную роль в развитии международного права, внеся тем самым свой вклад в создание системы современных международных отношений.
Little specific action has been taken at the national level since UNCED in building up scientific capacity for sustainable development После КООНОСР на национальном уровне было предпринято мало конкретных мер, направленных на создание научного потенциала для устойчивого развития.