Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
And building is the next of the behaviors that I thought I'd talk about. И создание прототипов будет следующей вещью, о которой мы поговорим.
The resulting sense of belonging thus engendered had helped to maintain peace and facilitate the collective effort in building the nation. Возникающее в результате этого чувство принадлежности способствовало поддержанию мира и содействовало осуществлению коллективных усилий, направленных на создание единой нации.
Those agreements go some way towards providing transparency and building confidence between space-capable and non-space-capable nations. Эти соглашения обеспечивают определенное повышение транспарентности и создание уверенности между космическими и некосмическими державами.
The documentation of best practices in gender mainstreaming and the building of networks for knowledge acquisition and exchange has supported capacity-building efforts. Документирование наиболее эффективной практики в области включения гендерной проблематики в основные направления деятельности и создание сетей для накопления и обмена знаниями способствовали усилиям по укреплению потенциала.
Consequently, livelihood concerns of maintaining natural ecosystems, building water supply systems, increasing food production and diversifying their economies is the important development priority objective. В связи с этим важной приоритетной задачей развития является обеспечение средств к существованию за счет сохранения природных экосистем, создание систем водоснабжения, увеличение производства продовольствия и диверсификация экономики.
The EU supports the Secretariat's preventive approach aimed at building more disaster-resilient communities at all levels. ЕС поддерживает превентивный подход Секретариата, направленный на создание на всех уровнях общин, которые могли бы более стойко противостоять стихийным бедствиям.
Recent changes into a process-oriented organization have directed software development at Statistics Netherlands towards building fewer but bigger applications. Последние изменения в направлении ориентированной на процессы организации привели к переносу акцента в области разработки программного обеспечения в Статистическом управлении Нидерландов на создание меньшего числа, но более крупных приложений.
In developing countries, the Campaign is linking and building coalitions for action to encourage Governments to implement pro-poor policies. В развивающихся странах кампания направлена на объединение и создание коалиций в интересах действий для поощрения правительств к проведению политики, ориентированной на неимущие слои населения.
This group would meet and determine their common needs for forestry communication (capacity building). Эта группа проведет совещание и определит общие потребности этих стран в области поддержания связей с общественностью в секторе лесного хозяйства (создание потенциала).
Moreover, DMP believes that building effective disaster-management capacity is an essential ingredient of good governance. Кроме того, сотрудники ПРСБ считают, что создание эффективного потенциала по организации работ в случае стихийных бедствий является исключительно важным составным элементом разумного государственного управления.
Community empowerment and ownership of building disaster resilience and coping capacities is essential to effective risk reduction. Ключевым фактором для эффективного уменьшения опасности бедствий является расширение возможностей общин и принятие ими на себя ответственности за создание потенциала устойчивости к стихийным бедствиям и нейтрализации их последствий.
The mitigation strategies such as agricultural diversification and the building up of food and water reserves. Благодаря этому проекту фермеры и скотоводы смогли взять на вооружение различные стратегии смягчения последствий засухи, такие как диверсификация сельскохозяйственного производства и создание резервов продовольствия и воды.
The prison tuberculosis subcomponent focuses on four areas: building institutional and technical capacities; diagnosis; monitoring; and treatment. При осуществлении подкомпонента, касающегося борьбы с туберкулезом в тюрьмах, основное внимание обращается на четыре направления деятельности: создание институционального и технического потенциала; диагностику; мониторинг; и лечение.
It is also evident that much disaster risk reduction funding is for operational preparedness rather than for building long-term resilience. При этом очевидно и то, что значительная часть финансовых ресурсов используется на цели поддержания оперативной готовности, а не на создание потенциала противодействия и обеспечения долгосрочной защиты общин.
Specific challenges to border management mechanisms and personnel include building capacities to distinguish between persons having legitimate versus non-legitimate reasons for entry and/or stay. Перед механизмами управления границами и их персоналом встают конкретные задачи, в том числе создание потенциала по выявлению, у кого из людей имеются законные, у кого - незаконные причины для въезда в страну и/или пребывания в ней.
Therefore, institutional and staff capacity building is an important aspect in the improvement of a landlocked country's state. Поэтому создание институционального и кадрового потенциала является важным аспектом улучшения положения страны, не имеющей выхода к морю.
Other important factors include enhancing, strengthening and building capacity of emerging indigenous leadership, particularly youth and women leaders. Другие важные факторы включают создание, укрепление и совершенствование потенциала нового поколения руководителей из числа представителей коренных народов, особенно молодежи и женщин.
The establishment of nuclear-weapon-free-zones in all regions could serve as building blocks towards complete disarmament at the global level. Создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах может служить составным элементом достижения полного разоружения на глобальном уровне.
It also means creating systems that give people the building blocks of survival, dignity and livelihood. Оно также означает создание систем, наделяющих людей способностью обеспечивать свое выживание, защищать свое достоинство и получать доступ к источникам средств к существованию.
The formation of an EITI national coordination agency improves governance as it involves an important consensus building process among stakeholders. Создание национального учреждения по координации деятельности в рамках ИТДО помогает повысить качество управления, поскольку его цель заключается в формировании консенсуса, столь важного для всех заинтересованных сторон.
It also extends assistance for infrastructure building, including transportation and communication, human-resources development and agriculture. Мы также оказываем содействие усилиям, направленным на создание объектов инфраструктуры, в том числе в сфере транспорта и связи, а также на развитие людских ресурсов и сельского хозяйства.
Brazil was proud to be a melting pot of cultures, all of which had contributed to building a tolerant, multi-ethnic society. Бразилия гордится тем обстоятельством, что она является своего рода "плавильным тиглем" бразильской нации, объединившей в единый сплав лиц различных рас, внесших свой вклад в создание общества, характеризуемого терпимостью и многоэтничностью.
Apart from not being a guaranteed insurance policy, building up reserves is also costly and a second-best solution for managing capital inflows. Создание таких резервов, помимо того, что оно не является политикой, полностью обеспечивающей успех, сопряжено с весьма значительными расходами, и этот вариант не является самым лучшим решением проблемы управления потоками капитала.
As noted above, building a research institution of international standard requires longer-term investments that stretch over a decade and a half or more. Как отмечается выше, создание исследовательского института международного уровня требует долгосрочных инвестиций - на протяжении, по меньшей мере, полутора десятилетий.
Our principal goal is building the plants in high quality, high safe and high efficiency about manufacturing and mounting of milling machine. Создание качественых, надежных и высокопроизводительных комплексов - основная цель нашей деятельности.