Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
In November, UNCDF launched the evaluation of the regional programme 'Building Inclusive Financial Sectors in Africa', with three case studies, in Liberia, Madagascar and Togo. В ноябре ФКРООН приступил к оценке региональной программы «создание открытых финансовых секторов в Африке», включая три тематических исследования в Либерии, Мадагаскаре и Того.
(b) Building capacity and expertise among the public and public Ь) Создание потенциала и расширение экспертных
(b) Building and updating the regional web portal and an interregional web portal; Ь) создание и обновление регионального и межрегионального веб-порталов;
An exchange of practical experience took place in the framework of a session on "Building common networks to protect consumers and users against dangerous and counterfeit goods". На заседании по теме "Создание общих сетей для защиты потребителей и пользователей от опасных и контрафактных товаров" состоялся обмен практическим опытом.
Building national and regional capacity in space science and technology, as well as space law, is crucial for the African efforts to meet the challenges outlined above. Важную роль в усилиях стран Африки по решению обозначенных выше проблем играет создание национального и регионального потенциала в области космической науки и техники, а также космического права.
Building of the Network of Experts in support of the Programme of Work Создание сети экспертов в поддержку программы работы.
Building a culture of peace through dialogue among civilizations, cultures and religions is a concrete way of giving effect to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. Создание культуры мира путем диалога между цивилизациями, культурами и религиями - это конкретный путь претворения в жизнь целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
On March 8, 2007, it was publicly announced in Toronto, Ontario, Canada, that Pinsent had accepted the appointment of honorary chairman of the "Building for the Future" fundraising campaign for The Royal Canadian Regiment Museum. 8 марта 2007 года в Торонто было объявлено, что Пинсент принял приглашение стать почётным председателем «Строительства для будущего» - кампании по сбору средств на создание музея Королевского канадского полка.
Another version of the Cube exists as a creation of A.I.M. under the employment of Red Skull, which they stole blueprints of from the Fantastic Four's recently abandoned Baxter Building. Другая версия Куба существует как создание А. И. М. под присмотром Красного Черепа, в котором они украли чертежи из недавно брошенного Здания Бакстера Фантастической четвёрки.
Building capacities and establishing facilitating mechanisms for the diffusion of technologies to farmers, as well as the sharing of these technologies. укрепление потенциала и создание механизмов для распространения технологий среди фермеров и содействие обмену такими технологиями;
As emphasized in the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, sustainable development cannot be met without a commensurate reduction of disaster and climate risks. Как подчеркнуто в Хиогской рамочной программе действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, цель устойчивого развития не может быть достигнута без соразмерного снижения рисков стихийных бедствий и климатических рисков.
(c) Building inclusive self-sufficient financial systems that serve the most vulnerable by broadening the microfinance outreach and diversifying the product range; с) создание общедоступных и самодостаточных финансовых систем, обслуживающих наиболее уязвимые группы, через расширение охвата программы микрофинансирования и диверсификацию спектра услуг;
(e) Building a knowledge base of common vulnerabilities and practical solutions in addressing vulnerability and adaptation at different scales; ё) создание базы знаний об общих факторах уязвимости и практических решениях в целях рассмотрения проблем, связанных с уязвимостью и адаптацией, в различных масштабах;
Building regional agricultural markets could also help as countries are less likely to take defensive measures, such as restricting exports, if they have established joint systems to assure free cross-border flows of food during crises. Создание региональных сельскохозяйственных рынков также может помочь, поскольку меньше вероятности того, что страны будут принимать меры защиты, такие, как ограничение экспорта, если они создали совместные системы для обеспечения свободного движения продовольствия через границы во время кризиса.
Concerning the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, Biwako Plus Five identified the need to establish disability-inclusive pre- and post-disaster response management. Что касается Хиогской рамочной программы действий на 2005-2015 годы: создание потенциала противодействия бедствий на уровне государств и общин, Бивако+5, выявила необходимость создания системы организации мер до и после бедствий с учетом аспектов инвалидности.
A decade after the devastating Indian Ocean Tsunami and adoption of the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, Asia-Pacific countries have progressed towards a more proactive paradigm of disaster risk reduction and preparedness. За десятилетия после разрушительного цунами в Индийском океане и принятия Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, страны Азиатско-Тихоокеанского региона перешли к более эффективной модели уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности к ним.
One such workshop, organized by the Ministry of Foreign Affairs and the International Organization for Migration was entitled "Building National Capacities to Control and Conduct Criminal Investigations of Human Trafficking Offences". Один из таких семинаров, организованный Министерством иностранных дел и Международной организацией по миграции, был озаглавлен "Создание национального потенциала в области осуществления контроля и проведения расследования уголовных преступлений, связанных с торговлей людьми".
Against this background, WoC pioneered in March 2004 the Capacity Building Mileage Programme (CBMP), which was jointly implemented by the Open University of Hong Kong (OUHK), a radio broadcasting company and over 70 women's groups and NGOs. В этом контексте в марте 2004 года КДЖ выступила инициатором программы "Создание потенциала: пройденный путь" (СППП), которая осуществляется совместными усилиями Открытого университета Гонконга (ОУГ), радиовещательной компании и свыше 70 женских групп и НПО.
Life-long learning for women - the Capacity Building Mileage Programme by the Women's Commission Обучение на протяжении всей жизни для женщин: программа Комиссии по делам женщин "Создание потенциала: пройденный путь"
Building effective DMSs supposes that DMOs integrate accurate information about all tourism resources, as well as a wide range of dynamic services in the form of personalized advice or brochures to respond to consumer expectations with regard to things to do or places to stay. Создание эффективных СМТН предполагает объединение в рамках ОМТН точной информации обо всех туристических ресурсах, а также предоставление широкого округа динамичных услуг в форме индивидуальной консультативной помощи или справочных брошюр, которые дают клиентам ответы на такие вопросы, что им делать или где им остановиться.
Building the partnership between governmental and non-governmental organisations, communitary structures and international agencies; В. Создание партнерских отношений между государственными учреждениями и неправительственными организациями, общинными структурами и международными учреждениями.
Under its revised 2002 National Anti-Poverty Strategy entitled "Building an Inclusive Society", the Irish Government was addressing the needs of specific groups that were particularly vulnerable to poverty, including women. В рамках пересмотренной Национальной стратегии борьбы с бедностью 2002 года под названием "Создание справедливого общества" правительство Ирландии направляет усилия на решение проблем конкретных групп населения, наиболее уязвимых перед лицом бедности, в том числе женщин.
In addition, Women's World Banking convoked a major global meeting of experts on "Building Domestic Financial Systems that Work for the Poor Majority" to support the Blue Book. Кроме того, в поддержку подготовки «голубой книги» крупное международное совещание экспертов по теме «Создание финансовых систем, работающих в интересах малоимущего большинства», было созвано Всемирной организацией по банковским операциям для женщин.
Building infrastructure for trade and improving exports are all efforts that will improve the opportunities and the prospects for the entry of African exports into the international markets. Создание инфраструктуры для расширения торговли и увеличения объема экспорта относится к усилиям, которые позволят расширить возможности и укрепить перспективы для поступления африканского экспорта на международные рынки.
The fourth tranche of the Account will focus on Capacity Building for Meeting Millennium Development Goals through partnerships, knowledge-management and taking advantage of communications and information technology. Четвертый транш Счета будет преимущественно использован для проекта "Создание потенциала для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия", за счет налаживания партнерских связей, организации системы использования знаний и реализации потенциала коммуникационной и информационной технологии.