Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
The estimated cost for building the engine mock-up is 12,000 to 17,000 Euro. Предполагаемые затраты на создание макета двигателя составляют 12000-17000 евро.
Nevertheless, continued insecurity in Tripoli demonstrates that building the security capacity of the Government of Libya remains a major challenge. Тем не менее сохраняющееся отсутствие безопасности в Триполи показывает, что создание потенциала правительства Ливии в области безопасности остается крупной проблемой.
One expert argued that building strong innovation systems could help countries promote more favourable outcomes from integration into GVCs. По мнению одного эксперта, создание мощных инновационных систем может помочь странам добиваться более высоких результатов благодаря интеграции в ГПК.
Under the programme, six member countries share the costs of building hard infrastructures. В рамках этой программы расходы на создание физической инфраструктуры распределяются между шестью странами-участницами.
These would not be a substitute for a national political process but could constitute building blocks towards one. Эти действия не будут подменять собой общенациональный политический процесс, однако могут внести свой вклад в создание условий для его проведения.
The database will be used for future security sector reform, including for the building of an ethnically and geographically balanced and professional army. База данных будет использоваться для будущей реформы сектора безопасности, включая создание этнически и географически сбалансированной профессиональной армии.
This includes maintaining close liaison with host government authorities, building an effective information-sharing mechanism and jointly analysing security threats against the United Nations. Это предусматривает поддержание тесных контактов с правительствами принимающих стран, создание эффективного механизма обмена информацией и совместный анализ угроз для Организации Объединенных Наций в области безопасности.
Ensuring gender equality and building national statistical capacity should also remain a top priority. Одной из главных приоритетных задач должно оставаться обеспечение гендерного равенства и создание национального потенциала в области статистики.
However, the processes around them, including the building of platforms, can have transformative potential. Вместе с тем окружающие их процессы, включая создание платформ для диалога, могут приводить к трансформациям.
Hence, all international cooperation directed at building national capacity should be in keeping with national needs, with full respect for sovereignty and self-determination. Таким образом, необходимо, чтобы всестороннее международное сотрудничество, направленное на создание национального потенциала, отвечало национальным потребностям в соответствии с принципом полного уважения права на суверенитет и самоопределение.
The building of a broad base of understanding and support for the case for modernization must be planned and led locally. Создание широкой основы понимания и поддержки в пользу модернизации необходимо планировать и направлять на локальном уровне.
With generous funding from the Netherlands, UNICEF launched a programme aimed at building capacity to strengthen the contributions of education to peacebuilding. Опираясь на щедрое финансирование со стороны Нидерландов, ЮНИСЕФ приступил к осуществлению программы, направленной на создание потенциала для укрепления вклада образования в миростроительство.
Managers highlighted the importance of procurement and infrastructure, including capacity building through advisory services in these areas. Руководители подчеркивали важное значение закупок и создания инфраструктуры, включая создание потенциала, посредством оказания консультативных услуг в этих областях.
An essential precondition for developmental transformations is building capacities for innovation, absorption of new technologies, and production. Непременным условием для преобразований, имеющих важное значение с точки зрения развития, является создание потенциала для инновационной деятельности, освоения новых технологий и производства.
The building of a system of culture and sports institutions in communes and wards will be completed. Будет завершено создание системы учреждений культуры и спорта в коммунах и поселках.
In short, the organization's approach to achieve sustainable development is through building a partnership among the United Nations, Governments and empowered citizens. Вкратце, наша организация считает, что подход к достижению устойчивого развития должен предусматривать создание партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, правительствами и наделенными правами гражданами.
As the most effective tool in fighting poverty is employment, building inclusive labour markets is a priority for the Hellenic strategy. Поскольку наиболее эффективным средством борьбы с бедностью служит занятость, приоритетом греческой стратегии является создание всеохватных рынков труда.
Against this backdrop, one of the focused areas under operational objective 1 of The Strategy is media training and network building. С учетом этого одной из приоритетных областей в рамках оперативной цели 1 Стратегии является проведение подготовки работников СМИ и создание сетей.
This means building a space and interface that would make their interaction with policy processes more valuable. Это означает создание пространства и механизмов взаимодействия, которые сделают их участие в стратегических процессах более ценным.
The project included the building of gas supply infrastructure at Sangachal terminal and approximately 442 km of gas transmission pipeline. Этот проект предусматривал создание инфраструктуры для подачи газа на Сангачальском терминале и строительства около 442 км газопровода.
This initiative is aimed at building capacities for cooperative action through eight subregional centres in Africa, the Middle East and Asia. Такая инициатива нацелена на создание возможностей для совместной деятельности на основе восьми субрегиональных центров в Африке, на Ближнем Востоке и в Азии.
The tripartite collaboration has also focused on building and improving the basic infrastructure for the labour skills development and vocational training. Трехстороннее сотрудничество также направлено на создание и укрепление базовой инфраструктуры для развития трудовых навыков и профессионального обучения.
It urged the Government to fulfil its commitment to allocate 15 per cent of its budget to building a sustainable health system. Он настоятельно призвал правительство выполнить свои обязательства по выделению 15% своего бюджета на создание устойчивой системы здравоохранения.
Governments had the primary responsibility for promoting and protecting human rights and building inclusive and open societies where conflicts of interest were resolved peacefully. Правительства несут главную ответственность за поощрение и защиту прав человека, а также за создание инклюзивных и открытых обществ, в которых конфликты интересов урегулируются мирными средствами.
The group called for greater investment in building and strengthening child protection systems and capacities. Эта группа призвала к увеличению инвестиций в создание и укрепление систем и механизмов защиты детей.