Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Democracy aims at building a prosperous society by creating avenues for the unstinted development of human creativity and skill. Демократия нацелена на создание процветающего общества путем создания возможностей беспрепятственного развития человеческого творчества и умений.
The building of national capacities and strengthening of local and regional institutions to meet the challenges of demographic change must be a priority activity. Для решения проблем, связанных с демографическими изменениями, необходимо сделать приоритетным направлением создание национального организационного потенциала и укрепление местных и региональных учреждений.
However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. Вместе с тем, опыт показывает, что создание партнерских связей в целях развития населенных пунктов может представлять собой сложный, трудный и порой разноплановый процесс.
That included building a work environment that was conducive to attracting the best and the brightest and retaining them. Это предусматривает создание рабочей атмосферы, способствующей привлечению самых лучших и достойных и закреплению их в штате.
Lastly, there was a need to take fully into account women's contribution to building the social structure. Наконец, следует в полной мере учитывать вклад женщин в создание социальной структуры.
One of the most promising ways of achieving that goal was the building of a regional broadband infrastructure. Одним из наиболее многообещающих путей достижения этой цели является создание региональной инфраструктуры широкополосных систем доступа в Азии.
It also endorsed the building of knowledge bases. Он также одобрил создание баз знаний.
Work on development policies, including building their own national capacities, is the primary preventive action those countries require. Разработка политики в области развития, включая создание собственных национальных потенциалов, является главной превентивной мерой, необходимой для этих стран.
The political reform project includes capacity building for women candidates in preparation for the 2005 elections. Проект политических реформ предусматривает создание потенциала для женщин-кандидатов в ходе подготовки к выборам 2005 года.
The building of such capacities should therefore be regarded as a global responsibility for national or multinational public sector agencies. Поэтому создание такого потенциала следует рассматривать как глобальную задачу, стоящую перед национальными и многонациональными учреждениями государственного сектора.
Improving individual skills and building institutions in developing countries and countries with economies in transition are increasingly important elements in international cooperation. Совершенствование профессиональных навыков отдельных людей и создание соответствующих институтов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой становятся все более важными элементами международного сотрудничества.
Policy, institutions and capacity building in national forest programmes in countries in transition; Политика, учреждения и создание потенциала в рамках национальных программ развития лесного хозяйства в странах переходного периода;
UNDP/GEF has assigned approximately US$ 25 million in seed capital to building this system and to creating a sustainable development fund. ПРООН/ГЭФ выделили примерно 25 млн. долл. США в виде начального капитала на создание такой системы и организацию фонда устойчивого развития.
The discussion was focused on capacity building, private sector and research and development. На нем обсуждались такие вопросы, как создание потенциала, роль частного сектора и научные исследования и разработки.
Resources should subsequently be diverted to building one-stop centres, at least in those areas where women are most subject to violence. Впоследствии ресурсы следует направить на создание центров комплексного обслуживания, по крайней мере в тех районах, где женщины наиболее часто подвергаются насилию.
Such initiatives and others aimed at building in developing countries the human and institutional capacities for understanding and use of space technologies for socio-economic development. Эти и иные инициативы были направлены на создание в развивающихся странах кадрового и институционального потенциала для осмысления выгод космической техники для социально-экономического развития и ее использования в этих целях.
The enormous resources needed to monitor the Internet should instead be channelled into building Internet capacity in regions that were lagging in terms of technology. Огромные ресурсы, необходимые для контроля за Интернет, должны вместо этого направляться на создание потенциала этой системы в тех регионах, которые отстают в области технологии.
(b) Institution building through knowledge-transfer and enhancement of general managerial and entrepreneurial skills. Ь) создание институционального потенциала посредством передачи знаний и совершенствования общих управленческих и предпринимательских навы-ков.
This institutional building can be done through organized self-learning and personal development training. Такое создание организационной основы может быть осуществлено с помощью организованной самоподготовки и индивидуального обучения.
The Board considers that an essential building block for a centre of excellence is the provision of a staff training programme. Комиссия считает, что важным вкладом в создание центра передового опыта является осуществление программы подготовки персонала.
IGAD member States agreed that their subregional programme should focus on priority areas, such as capacity building, to ensure the success of the implementation process. Государства - члены МПОР приняли решение о том, что в целях обеспечения успеха процесса осуществления их субрегиональная программа должна быть сконцентрирована на таких приоритетных областях, как создание потенциала.
It also designates organizations responsible for capacity building and training, and sets priorities for necessary actions to be undertaken. В ней также определяются организации, которые отвечают за создание потенциала и подготовку кадров, и устанавливаются приоритеты в осуществлении необходимых мер.
Under this programme area, assistance for human resources development and institutional capacity building is of the utmost importance. В рамках этой области программы самым важным моментом является оказание помощи в целях развития людских ресурсов и создание институционального потенциала.
National capacity- building and methodological advances in the areas of early detection and rehabilitation are contributing to improved levels of living among children and young disabled persons. Создание национального потенциала и методологические разработки в области раннего определения и реабилитации способствуют улучшению уровня жизни детей-инвалидов и молодых людей-инвалидов.
Another area of the anti-corruption strategy of the World Bank is concerned with building institutional strength inside and outside the public sector. Еще одной областью стратегии Всемирного банка, направленной на борьбу с коррупцией, является создание институционального потенциала в рамках государственного сектора и за его пределами.