Democracy aims at building a prosperous society by creating avenues for the unstinted development of human creativity and skill. |
Демократия нацелена на создание процветающего общества путем создания возможностей беспрепятственного развития человеческого творчества и умений. |
The building of national capacities and strengthening of local and regional institutions to meet the challenges of demographic change must be a priority activity. |
Для решения проблем, связанных с демографическими изменениями, необходимо сделать приоритетным направлением создание национального организационного потенциала и укрепление местных и региональных учреждений. |
However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. |
Вместе с тем, опыт показывает, что создание партнерских связей в целях развития населенных пунктов может представлять собой сложный, трудный и порой разноплановый процесс. |
That included building a work environment that was conducive to attracting the best and the brightest and retaining them. |
Это предусматривает создание рабочей атмосферы, способствующей привлечению самых лучших и достойных и закреплению их в штате. |
Lastly, there was a need to take fully into account women's contribution to building the social structure. |
Наконец, следует в полной мере учитывать вклад женщин в создание социальной структуры. |
One of the most promising ways of achieving that goal was the building of a regional broadband infrastructure. |
Одним из наиболее многообещающих путей достижения этой цели является создание региональной инфраструктуры широкополосных систем доступа в Азии. |
It also endorsed the building of knowledge bases. |
Он также одобрил создание баз знаний. |
Work on development policies, including building their own national capacities, is the primary preventive action those countries require. |
Разработка политики в области развития, включая создание собственных национальных потенциалов, является главной превентивной мерой, необходимой для этих стран. |
The political reform project includes capacity building for women candidates in preparation for the 2005 elections. |
Проект политических реформ предусматривает создание потенциала для женщин-кандидатов в ходе подготовки к выборам 2005 года. |
The building of such capacities should therefore be regarded as a global responsibility for national or multinational public sector agencies. |
Поэтому создание такого потенциала следует рассматривать как глобальную задачу, стоящую перед национальными и многонациональными учреждениями государственного сектора. |
Improving individual skills and building institutions in developing countries and countries with economies in transition are increasingly important elements in international cooperation. |
Совершенствование профессиональных навыков отдельных людей и создание соответствующих институтов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой становятся все более важными элементами международного сотрудничества. |
Policy, institutions and capacity building in national forest programmes in countries in transition; |
Политика, учреждения и создание потенциала в рамках национальных программ развития лесного хозяйства в странах переходного периода; |
UNDP/GEF has assigned approximately US$ 25 million in seed capital to building this system and to creating a sustainable development fund. |
ПРООН/ГЭФ выделили примерно 25 млн. долл. США в виде начального капитала на создание такой системы и организацию фонда устойчивого развития. |
The discussion was focused on capacity building, private sector and research and development. |
На нем обсуждались такие вопросы, как создание потенциала, роль частного сектора и научные исследования и разработки. |
Resources should subsequently be diverted to building one-stop centres, at least in those areas where women are most subject to violence. |
Впоследствии ресурсы следует направить на создание центров комплексного обслуживания, по крайней мере в тех районах, где женщины наиболее часто подвергаются насилию. |
Such initiatives and others aimed at building in developing countries the human and institutional capacities for understanding and use of space technologies for socio-economic development. |
Эти и иные инициативы были направлены на создание в развивающихся странах кадрового и институционального потенциала для осмысления выгод космической техники для социально-экономического развития и ее использования в этих целях. |
The enormous resources needed to monitor the Internet should instead be channelled into building Internet capacity in regions that were lagging in terms of technology. |
Огромные ресурсы, необходимые для контроля за Интернет, должны вместо этого направляться на создание потенциала этой системы в тех регионах, которые отстают в области технологии. |
(b) Institution building through knowledge-transfer and enhancement of general managerial and entrepreneurial skills. |
Ь) создание институционального потенциала посредством передачи знаний и совершенствования общих управленческих и предпринимательских навы-ков. |
This institutional building can be done through organized self-learning and personal development training. |
Такое создание организационной основы может быть осуществлено с помощью организованной самоподготовки и индивидуального обучения. |
The Board considers that an essential building block for a centre of excellence is the provision of a staff training programme. |
Комиссия считает, что важным вкладом в создание центра передового опыта является осуществление программы подготовки персонала. |
IGAD member States agreed that their subregional programme should focus on priority areas, such as capacity building, to ensure the success of the implementation process. |
Государства - члены МПОР приняли решение о том, что в целях обеспечения успеха процесса осуществления их субрегиональная программа должна быть сконцентрирована на таких приоритетных областях, как создание потенциала. |
It also designates organizations responsible for capacity building and training, and sets priorities for necessary actions to be undertaken. |
В ней также определяются организации, которые отвечают за создание потенциала и подготовку кадров, и устанавливаются приоритеты в осуществлении необходимых мер. |
Under this programme area, assistance for human resources development and institutional capacity building is of the utmost importance. |
В рамках этой области программы самым важным моментом является оказание помощи в целях развития людских ресурсов и создание институционального потенциала. |
National capacity- building and methodological advances in the areas of early detection and rehabilitation are contributing to improved levels of living among children and young disabled persons. |
Создание национального потенциала и методологические разработки в области раннего определения и реабилитации способствуют улучшению уровня жизни детей-инвалидов и молодых людей-инвалидов. |
Another area of the anti-corruption strategy of the World Bank is concerned with building institutional strength inside and outside the public sector. |
Еще одной областью стратегии Всемирного банка, направленной на борьбу с коррупцией, является создание институционального потенциала в рамках государственного сектора и за его пределами. |