Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
These are aimed at building or enhancing the capacities of national experts and staff in institutions and government agencies involved in climate change issues. Эти программы направлены на создание или укрепление потенциала национальных экспертов и сотрудников институтов и правительственных учреждений, занимающихся вопросами изменения климата.
UNFPA also contributed to building national capacity and ownership to improve the availability of reproductive health commodities, including forecasting and distribution. ЮНФПА также внес вклад в создание национального потенциала и обеспечение ответственности самих стран в отношении улучшения доступности товаров для охраны репродуктивного здоровья, в том числе в отношении прогнозирования и распределения.
This Programme has also facilitated mainstreaming gender in policies, programmes and strategies including capacity building of the National Gender Machinery in gender analysis and planning. Программа также способствовала учету гендерных аспектов в политике, программах и стратегиях, включая создание потенциала национальных механизмов по гендерному анализу и планированию.
Adequate investment in human resource and organizational capacity building надлежащее инвестирование в людские ресурсы и создание организационного потенциала;
Services directly contribute to infrastructure building, productivity growth and increased competitiveness, and perform an important social function through the provision of essential services. Услуги вносят прямой вклад в создание инфраструктуры, рост производительности труда и повышение конкурентоспособности, а также выполняют важные социальные функции путем предоставления основных услуг.
The work programme will also be geared towards building the capacity of member States to promote innovation systems in order to create an enabling environment for science and technology development. Программа работы будет также ориентирована на создание у государств-членов потенциала в плане содействия разработке инновационных систем в целях создания благоприятных условий для развития науки и техники.
This includes as well the development of master plan of investment in infrastructure, information technologies and capacity building in order to improve the administration of justice sector. В этот план входит также разработка генерального плана инвестирования в создание инфраструктур, развитие информационных технологий и формирование потенциала в целях улучшения управления судебным сектором.
Jamaica has always maintained that one of the key building blocks for achieving peace and stability at the international level is the establishment of regional zones of peace. Ямайка всегда считала, что одним из ключевых компонентов достижения мира и стабильности на международном уровне является создание региональных зон мира.
For example, the Maldives with its 1,900 islands, that country has undertaken significant expenditure building sea defences and in creating safe zone resettlements for its people. Так, например, на Мальдивах, в состав которых входит 1900 островов, правительство уже выделило значительные средства на строительство прибрежных защитных сооружений и создание безопасных зон для переселения жителей.
The Economics and Financing Instruments Programme is aimed at building knowledge and establishing networks and partnerships on core issues and related mechanisms and instruments for financial resource mobilization. Программа "Экономика и инструменты финансирования" направлена на формирование знаний и создание сетей и партнерских объединений по основным вопросам, а также связанных с ними механизмов и инструментов для мобилизации финансовых ресурсов.
Again, by way of example, we note that there has been no concrete international action aimed at building and improving infrastructure in the poorest countries. И вновь, если приводить примеры, то можно отметить, что не предпринимается никаких конкретных международных действий, направленных на создание и совершенствование инфраструктуры беднейших стран.
The building of the minisatellite is just one part of the project, scheduled to take place over the next six years. Создание миниспутника - это всего лишь одна часть проекта, рассчитанного на ближайшие шесть лет.
United Nations entities, regional institutions responsible for building capacity in and promoting the use of space-based technologies, national space agencies, academic and research institutions and private sector entities were also represented. Были также представлены органы системы Организации Объединенных Наций, региональные учреждения, отвечающие за создание потенциала и содействие использованию космических технологий, национальные космические агентства, научно-исследовательские институты и частный сектор.
Global resources and interventions should help to strengthen health systems by training additional health personnel and by building primary health-care facilities and clinics to improve basic health services. Укреплять систему здравоохранения следует с помощью глобальных ресурсов и мер, предусматривающих подготовку дополнительного медицинского персонала и создание объектов первичной медико-санитарной помощи и больниц в целях повышения уровня базовых медицинских услуг.
Many speakers recognized the pivotal role of country-specific technical assistance in various areas, such as building national capacity and upgrading, through training, the substantive expertise of authorities responsible for asset recovery. Многие ораторы признали жизненно важную роль оказания, с учетом условий каждой страны, технической помощи в различных областях, таких как создание национального потенциала и повышение, посредством подготовки кадров, квалификации и опыта органов, несущих ответственность за принятие мер по возвращению активов.
A comprehensive and objective review of all aspects of this issue will prove to be a valuable contribution to building a true world partnership for sustainable development. Всеобъемлющее и объективное изучение всех аспектов этого вопроса послужит ценным вкладом в создание подлинного глобального партнерства в целях устойчивого развития.
Training and building eco-friendly fish culture farms - 150 beneficiary families Ь) обучение и создание экологически чистых ферм по выращиванию рыбы - 150 семей-участников программы;
In post-conflict settings, UNODC assistance aims at both building specialized expertise to address organized crime and trafficking threats and addressing the lack of basic public service in the justice sector. Помощь, которую оказывает ЮНОДК в постконфликтных ситуациях, направлена как на создание экспертного потенциала для пресечения угроз, связанных с организованной преступностью и незаконным оборотом, так и на решение проблемы отсутствия основных государственных служб в секторе правосудия.
This included such work as building professional institutions (Rwanda); developing effective legal frameworks (Lebanon); and brokering South-South cooperation in electoral management (Mexico). Эта работа, в частности, включала создание профессиональных институтов (в Руанде), формирование эффективной нормативно-правовой базы (в Ливане) и налаживание сотрудничества по линии Юг-Юг в связи с проведением выборов (в Мексике).
A key area of the Legal Subcommittee's work was building capacity in space law through education, research and development and dissemination of information. Ключевым направлением работы Юридического подкомитета является создание потенциала в области космического права за счет образования, научных исследований и разработок, а также распространения информации.
Of particular importance were enhanced cooperation, both regional and interregional, and the building of networks for technology transfer by both Governments and the private sector. Особое значение имеют укрепление регионального и межрегионального сотрудничества и создание сетей для передачи технологий как правительствами, так и частным сектором.
He outlined the background, data modelling and building process of the database, and also referred to future prospects. Он осветил историю вопроса, процесс моделирования данных и создание базы данных, а также рассказал о будущих планах.
Afghanistan: Care and maintenance of refugees and asylum seekers, assistance to IDPs, capacity building for Extremely Vulnerable Individuals (EVI) (2005). Афганистан: помощь и поддержка, оказываемые беженцам и ищущим убежища, содействие лицам, перемещенным внутри страны, создание потенциала для особо уязвимых лиц (2005 год).
Recommendations, studies, best practices, network building, provision of services to enterprises. Рекомендации, исследования, передовая практика, создание сети сотрудничества, оказание услуг предприятиям
Provision of funding, dissemination of project results, network building, training. Финансирование, распространение результатов проектов, создание сети контактов, подготовка кадров