Examples of such innovations include the reorganization of its departments into teams, the building of a performance management system based on a "balanced scorecard" method, and the introduction of a real-time customer-relations management system. |
Примеры такого новаторского подхода включают реорганизацию департаментов в группы, создание системы учета показателей служебной деятельности на основе метода «сбалансированного учета показателей» и внедрение системы управления с учетом реальных временных затрат на контакты с клиентами. |
As one of the prime developers of microsatellite technology, Surrey Satellite Technology Ltd. and the Centre for Satellite Engineering Research at the University of Surrey had developed a satellite technology transfer and training programme which involved the design, building and operation of complete satellites. |
Одними из основных разработчиков микроспутниковой технологии являются компания "Суррей сателлайт технолоджи лтд." и Центр исследований в области спутниковой техники Суррейского университета, которые разработали программу передачи спутниковой технологии и подготовки кадров, которая предусматривает проектирование, создание и эксплуатацию полноценных спутников. |
While many actors are involved at the policy level to support developing countries in defining their PRSs, building effective mechanisms to implement them, particularly at the local level, remains a bottleneck in translating PRSs into concrete development results. |
Хотя вопросами политики занимаются многие субъекты, стремящиеся помочь развивающимся странам в определении их стратегий сокращения масштабов нищеты, создание действенных механизмов для их осуществления, особенно на местном уровне, по-прежнему является узким местом в деле достижения конкретных результатов в области развития на основе стратегий сокращения масштабов нищеты. |
(a) Institutionalizing a gender-oriented cross-cutting policy in FPA and building the mechanisms to contribute to its adoption by the three branches of the State, by the levels of government and in the private sector; |
а) разработка всесторонней гендерной политики федеральных органов власти и создание механизмов по содействию ее осуществлению федеральными властями, в постановлениях правительства и в частном секторе; |
Security operations would focus on building a ring of security around the city through increased checkpoints, increased presence of ISAF, Afghan National Security Forces and Afghan National Police presences and greater prevalence of Afghan National Civil Order Police in and around the city. |
Операции по обеспечению безопасности будут направлены на создание «пояса безопасности» вокруг города посредством увеличения количества контрольно-пропускных пунктов и присутствий МССБ, Афганских национальных сил безопасности и Афганской национальной полиции и численности Афганской национальной полиции по поддержанию правопорядка в городе и в его окрестностях. |
Non formal education Early Child Care Development Primary school education Provision of educational facilities Capacity building of teachers, community leaders and school based management committees Environment health and education facilities |
развитие в раннем детском возрасте; начальное школьное образование; предоставление помещений и оборудования для учебных заведений; создание потенциала учителей, общинных лидеров и комитетов школьного самоуправления; помещения для природоохранных, медицинских и образовательных целей. |
(b) Evaluation, throughout 1999, of the environmental impacts of the floods of the Yangtze River in China that occurred in 1998 and their contributing factors, as well as identification and building of capacity for flood mitigation and management measures; |
Ь) проведение в течение 1999 года оценки экологических последствий наводнения в результате разлива реки Янцзы в Китае в 1998 году и факторов, способствовавших возникновению этого стихийного бедствия, а также выявление имеющихся и создание дополнительных возможностей для принятия мер по смягчению и ликвидации последствий наводнений; |
Conducting capacity-building for national cleaner production centres; promoting cleaner production investment in developing countries; and building capacity for the integration of clearer production and energy efficiency technologies; |
принятие мер к созданию потенциала в интересах национальных центров по развитию экологически более чистого производства; содействие инвестициям в экологически более чистое производство в развивающихся странах; а также создание потенциала в интересах интеграции технологий более экологически чистого производства и энергоэффективных технологий; |
Building of an EATL observatory. |
создание наблюдательного пункта ЕАТС; |
Building capacity with advisory services |
Создание потенциала с помощью консультационных услуг |
Building networks and undertaking collaborations |
Создание сетей и налаживание взаимодействия |
II. Building seamless connectivity 2 |
Создание хорошо интегрированной сети коммуникационных возможностей 2 |
Building capacity to conduct financial investigations |
З. Создание потенциала для проведения финансовых расследований |
Awareness Raising, Capacity Building |
Повышение информированности, создание потенциала |
The setting up of the United Nations group on the information society by CEB will enable the organizations of the United Nations system to act together to support progress in building the information society pursuant to the outcomes and targets of the Summit. |
Создание КСР группы Организации Объединенных Наций по информационному обществу позволит организациям системы Организации Объединенных Наций действовать совместно в процессе обеспечения прогресса на пути создания информационного общества в соответствии с решениями и задачами, сформулированными в ходе Всемирной встречи на высшем уровне. |
(c) To set up a national fund, preferably with international funding or local resources, to support the building of schools by private foundations in undeserved areas of extreme poverty, especially in the rural areas. |
с) создание национального фонда посредством мобилизации прежде всего ресурсов международного или местного финансового сектора в целях содействия строительству школьных учреждений частными структурами в районах проживания беднейших слоев населения, которым не уделяется должное внимание, особенно в сельских районах; |
the establishment, financing and management of national desertification funds, building upon its experiences in supporting the design and establishment of NDFs in over twenty countries; |
создание и финансирование национальных фондов по борьбе с опустыниванием и управление ими, исходя из опыта ПРООН, который она накопила в области содействия разработке и созданию таких фондов более чем в 20 странах; |
Sustainable development projects have been implemented with emphasis on: improvement of housing and community development, productive projects, family and community farms, provision and improvement of communications and drinking water supply, as well as infrastructure and institution building. |
Проекты по обеспечению устойчивого развития направлены на улучшение жилищных условий, создание возможностей для развития общин, содействие налаживанию производства, организация семейных и общинных плантаций, организация и модернизация средств связи, снабжение питьевой водой, усовершенствование инфраструктуры и укрепление институциональных механизмов. |
Costa Rica wonders whether the huge challenges to be overcome by Timor-Leste on the path to building a dynamic and prosperous democracy will be overcome or reinforced with the proposed security sector reform, which includes a national army as a standing institution. |
Коста-Рика задается вопросом о том, каким будет результат предлагаемой реформы сектора безопасности, предполагающей создание национальной армии как постоянной структуры: решит ли это те огромные проблемы, которые Тимору-Лешти необходимо преодолеть на пути к построению динамичного, процветающего и демократического общества, или только усилит их? |
For this reason, institutional capability building, skill formation and entrepreneurship development are also key to the success and impact of UNIDO's technical cooperation programmes; |
Поэтому важнейшую роль в успешном осуществлении и результативности программ технического сотрудничества ЮНИДО играют также такие факторы, как создание институци-онального потенциала, подготовка квалифици-рованных кадров и развитие предприни-мательства; |
Building a new national universal health system |
Создание новой национальной всеобщей системы здравоохранения |
Building and reinforcing regional cooperation frameworks |
Создание и укрепление структур регионального сотрудничества |
Building the army and security forces |
Создание вооруженных сил и сил безопасности |
Building up a file of female experts (Saxony-Anhalt) |
Создание реестра женщин-экспертов (Саксония-Айнхальт) |
Building and supporting a local industry |
Создание и поддержка местной индустрии |