Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Capacity building in this respect is really only just beginning in many countries. Более того, во многих странах создание потенциала в этой области только-только начинается.
A key aspect here is building regional capacity for integrated assessments in support of sustainable development policies. Ключевым аспектом здесь является создание регионального потенциала для проведения комплексных оценок в поддержку политики устойчивого развития.
A large number of new initiatives (calls for proposals, consortia building, monitoring, etc) are being launched. Начата реализация большого числа новых инициатив (сбор предложений, создание консорциумов, мониторинг и т.д.).
She concurred that building national capacity went well beyond use of the roster of consultants. Она согласилась с тем, что создание национального потенциала выходит за рамки использования реестра консультантов.
The early part of the programme consisted of capability building, direct service delivery and research. На начальном этапе программа предусматривала создание потенциала, непосредственное предоставление услуг и проведение исследований.
The project is committed to building a network of scholars and institutions, particularly in developing countries. Этот проект направлен на создание системы, объединяющей ученых и учреждения, особенно в развивающихся странах.
Other important considerations are capacity building, anchoring refugees in the communities they return to and promoting a culture of peace and coexistence. В числе других важных вопросов фигурируют создание потенциала, закрепление беженцев в общинах, в которые они возвращаются, и привитие культуры мира и мирного сосуществования.
That means modernization of the economy and building or rebuilding democracy. Это означает модернизацию экономики и создание или восстановление демократических институтов.
The region needs to invest in capacity building and empowering its young population. В регионе необходимо вкладывать средства в создание потенциала и расширение для молодежи возможностей проявить себя.
The proposed activity would not aim at building up a complete database of existing data collections. Предлагаемая деятельность не имеет целью создание полной базы данных о существующих наборах данных.
Thus, UNICEF is contributing to building sustainable national health systems through the strengthening of immunization services. Таким образом, укрепляя иммунизационное обслуживание, ЮНИСЕФ вносит свой вклад в создание устойчивых национальных систем здравоохранения.
The programme was aimed at capacity-building for national execution and building awareness of the importance of utilizing clean and renewable sources of energy. Эта программа направлена на создание потенциала для национального исполнения, а также на обеспечение информированности относительно важности использования не загрязняющих окружающую среду возобновляемых источников энергии.
Laying of the foundations for socio-political and national solidarity of the Tajik and other peoples in building an open, free and pluralistic society in Tajikistan. Создание основ для общественно-политической и национальной консолидации таджикского и других народов в построении открытого, свободного, плюралистического общества в Таджикистане.
FAO has a large programme of institution building in developing and transition countries, including the development and improvement of forest sector statistical systems. ФАО осуществляет широкую программу институционального строительства в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, предусматривающую, в частности, создание и совершенствование систем статистики лесного сектора.
Expropriation may also be carried out for other reasons including the construction of water supplies and sewage systems and for building plots. Экспроприация может также осуществляться в силу других причин, включая строительство систем водоснабжения и канализации и создание участков для строительства.
Managing pressing post-crisis problems and building the foundations for a stable and functioning Government are some of the major challenges facing Guinea-Bissau. Урегулирование неотложных проблем, возникших в посткризисный период, и создание основ, необходимых для устойчивого и действенного правительства, входят в число основных задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау.
It had set up all-purpose banks that participated in financing development projects aimed in particular at building infrastructure and reducing poverty in countries of the South. Она создала совместные банки, которые участвовали в финансировании проектов в области развития, направленных, в частности, на создание инфраструктуры и борьбу с нищетой в странах Юга.
The building of institutional capacity and a social and legal framework is an important foundation for the development process. Создание учрежденческого потенциала, а также социальных и юридических рамок является важной основой процесса в области развития.
However, one should not forget that building the basis for lasting peace and development remains the final objective. Однако не следует забывать, что создание основы прочного мира и развития по-прежнему является конечной целью.
All that is required would be a reasonable percentage of what the world spends daily on armaments and on the building of vast military arsenals. Все, что требуется, - это выделить разумный процент от ежедневных расходов мира на вооружения и создание огромных военных арсеналов.
Social integration toolkit: building partnerships with people in poverty Руководство по вопросам социальной интеграции: создание партнерств с теми, кто живет в нищете
building and utilizing high-quality training institutions, including universities that are linked with the public sector создание и использование учебных заведений, обеспечивающих профессиональную подготовку высокого качества, в том числе университетов, которые связаны с государственным сектором
The building up and/or strengthening of the civil society, particularly in southern Sudan, should be further encouraged. Следует еще более стимулировать создание и/или укрепление гражданского общества, особенно в южных районах Судана.
Thus, UNICEF supports comprehensive programmes aimed at promoting culturally sensitive health care, preventing diseases and building capacities within indigenous communities through training and dissemination of information. Поэтому ЮНИСЕФ содействует осуществлению комплексных программ, нацеленных на развитие системы медицинского обслуживания, учитывающей культурные особенности, профилактику заболеваний и создание потенциала общин коренных народов посредством проведения подготовки и распространения информации.
This includes gaining a deeper understanding and building new economic routes from slavery into self-sufficiency. Это включает достижение более глубокого понимания и создание новых экономических путей от рабства к самодостаточности.