Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Many representatives underlined that building competitive productive capacity was essential in order to respond to new trading opportunities. Многие представители подчеркивали, что для использования новых возможностей в области торговли существенно важное значение имеет создание конкурентоспособного производственного потенциала.
However, building a State almost from scratch is a Herculean task. Однако создание государства практически с нуля - это геркулесов труд.
While database building could take time, the long-term benefits for electronic promotion are tangible. Хотя создание баз данных может потребовать времени, долгосрочные выгоды от расширения использования электронного оборудования являются ощутимыми.
In many respects, building the Modern House and drafting the constitution of Tokelau were one and the same process. Во многих отношениях создание «Нового дома» и подготовка конституции Токелау являются единым процессом.
Facilitating national reconciliation and building institutions in countries emerging from conflict have also been a priority for the United Nations. Одним из приоритетов Организации Объединенных Наций также является содействие национальному примирению и создание учреждений в странах, переживших конфликты.
It should be noted that the building of schools in very remote areas has brought schools closer to the population. Следует указать, что создание соответствующей инфраструктуры в очень отдаленных районах способствовало сближению школы с населением.
Organizations should provide an enabling environment that involves building trust and confidence. Организации должны обеспечить благоприятные условия, предполагающие создание атмосферы доверия.
In these cases, it is difficult to estimate the magnitude of donor's support and the impact of the project on statistical capacity building. В этих случаях трудно оценить масштабы донорской поддержки и влияние проекта на создание потенциала в области статистики.
The United Nations agenda was aimed at building a new human rights architecture in the interest of progress and development for all. Программа работы Организации Объединенных Наций направлена на создание новой архитектуры прав человека в интересах прогресса и развития для всех.
Given these factors, building interfaces would be an expensive exercise and a backward technological step. С учетом этих обстоятельств создание интерфейсов будет дорогостоящим делом, а в техническом отношении - шагом назад.
The aims should include building trustworthy institutions and addressing marginalization, especially on grounds of gender. Его цели должны охватывать создание вызывающих доверие институтов и ликвидацию практики маргинализации, особенно по признаку пола.
Moreover, building up a manufacturing sector that will not have comparative advantage is not an obviously useful strategy. К тому же создание обрабатывающей промышленности, не имеющей сравнительных преимуществ, никак нельзя считать полезной стратегией.
The building of key State institutions, especially the judicial system, takes time. Создание ключевых государственных институтов, особенно судебной системы, требует времени.
For this purpose, €76 million has been made available for building new centres and refurbishing old ones. С этой целью на создание новых центров и реконструкцию уже имеющихся выделено 76 млн. евро.
With its practical action, China had made a real contribution to building a solid financial foundation for the United Nations. Своими практическими шагами Китай вносит реальный вклад в создание прочной финансовой базы Организации Объединенных Наций.
The building of infrastructure provides an opportunity to develop long-term capital markets and to broaden the portfolio of projects for domestic and foreign investors. Создание инфраструктуры обеспечивает возможность для развития долгосрочных рынков капиталов и расширения портфеля проектов для национальных и иностранных инвесторов.
It focused on village-level governance, building capacity and support structures but it would attend also to national requirements. Он нацелен на создание системы управления на уровне деревень, обеспечение потенциала и вспомогательных структур, однако он также будет учитывать национальные потребности.
Developing and building national capacity on ageing figures prominently on the agenda. Особое место в этой деятельности занимает создание и укрепление национального потенциала в области старения.
As on 31st March 2003, approval has been given for 584 building centers out of which 485 have become functional. По состоянию на 31 марта 2003 года было утверждено создание 584 строительных центра, из которых 485 стали функционировать.
All efforts should support the long-term goal of building government capacity, not creating parallel systems, while addressing short-term issues. Все усилия должны быть направлены на поддержку долгосрочной цели укрепления потенциала правительств, а не на создание параллельных систем при решении сиюминутных вопросов.
UNESCO is active in the building and strengthening of communication and information capacities through several programmes. ЮНЕСКО осуществляет несколько программ, направленных на создание и укрепление потенциала в области информации и связи.
Number of members of credit associations availing themselves of capacity building. Число членов кредитных ассоциаций, ориентирующихся на создание потенциала.
He stressed the need to invest in building a knowledge base accessible to all countries. Оратор подчеркивает необходимость инвестиций в создание базы знаний, доступной для всех стран.
Countries should also see capacity building as an investment in human resource development. Все страны должны также рассматривать создание собственных потенциалов в качестве вклада в развитие людских ресурсов.
They also brought into focus the fact that building social capital is as important as economic growth. Они также высветили тот факт, что создание социального фонда - не менее важная задача, чем экономический рост.