Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Lobbying and advocacy for gender sensitization Building Coalitions and mobilizing support for policy development, law reform, enactment and implementation Research, information, monitoring and reporting создание коалиций и стимулирование разработки политики, законодательной реформы, принятия законов и их осуществления;
Building a knowledge base of the full extent of forests' contributions to economic development requires rethinking production-centred values and benefits through a more holistic approach, which takes into account the full range of social, economic and environmental services that forests provide. Создание базы данных, в полном объеме отражающей вклад лесов в экономическое развитие, требует переосмысления ориентированных на производство системы ценностей и выгод с использованием более целостного подхода, учитывающего весь диапазон социальных, экономических и экологических услуг, получаемых за счет лесов.
Building capacities for the young generation is going tomake a better generation and a better future tomorrow forAfrica. Создание возможностей для молодого поколения - это то, чтонеобходимо для воспитания лучшего поколения. И лучшего будущего дляАфрики .
Building of branch telephone networks, including supply, installation, and connection of departmental and office digital exchanges (ATX) to the city telephone network. Создание ведомственных телефонных сетей, включая поставку, инсталляцию и подключение к общегородской телефонной сети ведомственных или офисных цифровых автоматических телефонных станций (АТС).
The Chrome service was announced before Google I/O 2013 in a blog post titled 'Building efficient apps and extensions with push messaging.' О сервисе Chrome был объявлено до Google I/ O 2013 в блоге под названием Создание эффективных приложений и расширений с нажимными сообщениями.'
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going to put their stuff on top and I sit back and roll it in? Building these platforms for participation are so nontrivial to do. Вы говорите, что всё, что требуется, - это создать платформу, и все эти люди будут выкладывать свои товары, а я смогу сидеть сложа руки?» Создание подобных платформ - очень непростое занятие.
Building a market economy embodies a major challenge for women in eastern and central Europe, that is, to establish a partnership position under the new institutional framework, in particular on the labour market and within a family. Создание рыночной экономики требует от женщин, проживающих в странах восточной и центральной Европы, значительных усилий по решению стоящих перед ними задач, т.е. по установлению партнерских отношений в новых институциональных рамках, в частности на рынке труда и в семье.
Building and/or strengthening databases on specific target groups as an integral part of establishing appropriate distribution channels with partners in order to provide a network of networks-type structure; а) создание и/или укрепление баз данных о конкретных целевых группах в качестве составной части усилий по формированию надлежащих каналов распространения информации между партнерами в целях создания сетевой структуры;
Building the potential for high and sustained long-term economic growth in the catching-up economies calls for actions to reduce these structural weaknesses in order to establish the basis for technology-based growth. Создание условий для быстрого и устойчивого долгосрочного экономического роста в преодолевающих свое отставание странах требует работы над исправлением существующих структурных слабостей с целью создания фундамента для роста на основе технологии.
Building the institutions of a market economy should be the main focus, not alignment with expensive EU standards in food production or the environment; Основной задачей Евросоюза должно стать создание рыночных институтов в этих странах, а не их соответствие труднодостижимым стандартам ЕС, скажем, в области производства продуктов питания или охраны окружающей среды.
a) Building institutional competencies: UN organizations that engage business in their work should develop the necessary competencies to properly assess and guide the relationship. а) Создание институционального потенциала: организации системы Организации Объединенных Наций, привлекающие деловые круги к своей работе, должны развивать необходимый потенциал с целью надлежащей оценки отношений с деловыми кругами и руководства этими отношениями.
(a) Increased capacity and commitment to implement the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters and reduce disaster risk а) Расширение возможностей в плане осуществления «Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин» и в плане уменьшения опасности бедствий и принятие более целенаправленных мер для решения этих задач
Field project: Building the environment for Single Window for export and import clearance in the Russian Federation (additional/extra-budgetary) 2.13 Проект на местах: создание условий для внедрения концепции "одного окна" в целях таможенной очистки экспортируемых и импортируемых товаров в Российской Федерации (дополнительно/внебюджетные средства)
Ethiopia- Generating Employment and Building Independence (GEBI): The program strategy focuses on sustainable development, including an emphasis on adding value to the full range of agricultural and non-farm products, and exploring the role of markets and marketing in supporting household income. Эфиопия: «Обеспечение занятости и укрепление экономической самостоятельности»: в рамках этой стратегии разработки/осуществления программ во главу угла ставится устойчивое развитие с особым упором на создание добавочной стоимости по всей номенклатуре сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров и изучение роли рынков сбыта и маркетинга в формировании доходов домохозяйств.
Chapter 4 ("Building transfer pricing capability") addresses issues involved in establishing transfer pricing capability in developing countries, such as setting up a dedicated transfer pricing unit in the tax administration. Глава 4 («Наращивание потенциала в области трансфертного ценообразования») касается вопросов, связанных с формированием потенциала в области трансфертного ценообразования в развивающихся странах, как например, создание специальных групп по вопросам трансфертного ценообразования в развивающихся странах в рамках налоговых ведомств.
Round table on "Turning rhetoric into action - Building effective partnerships to combat extreme poverty and exclusion" (organized by the International Movement ATD Fourth World, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs) «Круглый стол» на тему «От риторики к делу - создание эффективных партнерств в интересах ликвидации крайней нищеты и преодоления изоляции» (организуемый Международным движением за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир» во взаимодействии с Департаментом по экономическим и социальным вопросам)
Ghana: Capacity Building for PCB Elimination (UNDP); total $7.2m, GEF $3.6m Создание потенциала для ликвидации ПХД (ПРООН); общая сумма - 7,2 млн. долл. США, ФГОС - 3,6 млн. долл. США
i) Developing and harmonizing definitions and categorization of hazardous substances in electronic waste as reflected in national regulations and legislation; Building the capacity of developing countries and countries with economies in transition, in addition to small island developing States, in sound hazardous chemicals management; создание потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в дополнение к малым островным развивающимся государствам, в деле рационального управления опасными химическими веществами.
Regional responses and building local capacity В. Осуществление мер реагирования на региональном уровне и создание местного потенциала
Building national capacities for SHD Создание национального потенциала в области устойчивого развития людских ресурсов
Building national capacities for preparedness. Создание национального потенциала для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
The diploma of the Mayor of Moscow, the Government of Moscow, and the Urban Architectural, Building, Development and Reconstruction Complex For Giving the City of Moscow a New Historical Appearance, 2004. Moscow + the International Pilar-2004 Competition award. Диплом Мэрии Москвы, Правительства Москвы, Комплекса Архитектуры, строительства, развития и реконструкции города «За создание нового исторического облика Москвы», 2004г., Москва + награда международного конкурса «Пилар-2004».
The importance of addressing science and technology capacity-building issues worldwide has been highlighted in a 2004 report from the InterAcademy Council entitled Inventing a Better Future: A Strategy for Building Worldwide Capacities in Science and Technology. Важное значение рассмотрения вопросов укрепления научно-техничес-кого потенциала во всем мире было подчеркнуто в докладе Межакадемического совета, озаглавленном «Создание лучшего будущего: стратегия укрепления потенциала в области науки и техники во всем мире».
The secretariat has continued to support the development of transit-transport-related arrangements within the framework of the UN Development Account project on Capacity Building in Trade and Transport Facilitation for Landlocked and Transit Developing Countries for the creation of facilitation clusters (Project M4). Секретариат продолжил оказание содействия в разработке механизмов транзитных перевозок в рамках финансируемого через Счет развития проекта Укрепление потенциала в области упрощения процедур торговли и перевозок для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, предусматривающего создание узлов упрощения процедур (проект М4).
Establishment of the primary technology centre in the North Lawn Conference Building at Headquarters was completed, consolidating individual server rooms and data centres, including the streamlined Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support data centre and network infrastructure Создание главного технического центра в конференционном здании на Северной лужайке в Центральных учреждениях завершено, в результате были консолидированы отдельные серверные помещения и центры данных, включая оптимизированные центры данных ДОПМ/ДПП и сетевую инфраструктуру