Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
building an easily understood and relevant qualifications system. создание практической и рациональной квалификационной системы.
Only the building of Afghan capacities - which will definitely take time - will make it possible to ensure the development and stability of the country. Лишь создание собственного потенциала Афганистана - на что, безусловно, потребуется время - сделает возможным обеспечение реального развития и стабильности страны.
The building of those important institutions will take time, and I commend the judges and the civilian advisers for their hard work and commitment. Создание этой важной организационной базы потребует времени, и я благодарю судей и гражданских советников за их напряженную работу и преданность делу.
The United Nations conferences and summits on economic and social development held during the last decade also made significant contributions to building consensus around this concept of development. Конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, посвященные социально-экономическому развитию, состоявшиеся за последнее десятилетие, также внесли существенный вклад в создание консенсуса в отношении такой концепции развития.
UNHCR continued to pursue refugee law and international protection of refugees through a number of activities aimed at building capacity within Government institutions and non-governmental organizations dealing with refugee issues. УВКБ продолжало следить за законодательством в отношении беженцев и осуществлять их международную защиту с помощью ряда мероприятий, направленных на создание потенциала у государственных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся проблемами беженцев.
Relevant organizations and agencies of the United Nations system and of the OIC should contribute to the transfer of technology and capacity building in the relevant fields. Соответствующие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций и ОИК должны вносить свой вклад в передачу технологий и создание потенциала в соответствующих областях.
International technical cooperation projects aimed at promoting employment and building capacity in labour administration and labour market services are in progress. В настоящее время осуществляются международные проекты в области технического сотрудничества, направленные на расширение занятости и создание потенциала в области услуг по управлению трудовыми ресурсами и рынком труда.
This also entails building an enabling environment for safe programme delivery, ensuring staff safety and security, and reducing the number of staff who are detained, injured or killed. Это также подразумевает создание благоприятной обстановки для безопасной реализации программ, обеспечение безопасности персонала и снижение числа задержанных, раненых или убитых сотрудников.
One incentive for business in that process was the building of a socially responsible image; others included support in accessing difficult markets such as the least developed countries. Важным стимулом для участия деловых кругов в этом процессе является создание репутации высокой социальной ответственности корпораций; из других стимулов следует упомянуть возможность получения поддержки с целью выхода на трудно доступные рынки, например, наименее развитых стран.
Designing and building the structure is the most important part of the ENIMPAS database, and the one which requires the most programming expertise. Проектирование и создание структуры является наиболее важной функцией базы данных ЭНИМПАС, которая в наибольшей степени требует опыта в области программирования.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision. Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
The responsibilities of SCRS include data reception and distribution to various users, promoting the use of satellite data and building a rich data archive. Функции ЦДЗС включают в себя получение данных и их распространение среди различных пользователей, содействие использованию спутниковых данных и создание обширного архива данных.
Road building was a top priority for his country, which in partnership with the international community had almost completed a road network connecting Kabul to major Afghan provinces and neighbouring countries. Строительство дорог является одной из приоритетных задач для его страны, которая в партнерстве с международным сообществом практически завершила создание дорожной сети, соединяющей Кабул с главными афганскими провинциями и соседними странами.
Institution building in Support of Arbitration in South-east Europe Создание институциональной основы в поддержку арбитража в Юго-Восточной Европе
The establishment of nuclear-weapon-free zones in other regions would create further building blocks for the total elimination of nuclear weapons. Создание зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах мира является постепенным процессом, который может содействовать всеобщей ликвидации ядерного оружия.
Natural disaster response: engaging developing countries and building capacities Реагирование на стихийные бедствия: привлечение развивающихся стран и создание потенциала
In 2005, only 6% of the total funding was invested in development projects on statistical capacity building of this country. В 2005 году, лишь 6% от общего объема финансирования было вложено в проекты развития, направленные на создание статистического потенциала в этой стране.
The mission found that, among other areas, governance and capacity- building would require acute attention by the international community in the preparation for a successful transition to independence. Миссия пришла к выводу о том, что для подготовки к успешному переходу территории к независимости международное сообщество должно, среди прочего, уделить самое пристальное внимание решению проблем в таких областях, как государственное управление и создание потенциала.
The first priority is building African countries' State capacity which is defined as the ability of the government to define its policies and design and implement the programmes to achieve the desired outcomes. Первым приоритетом является создание государственного потенциала африканских стран, который определяется как способность правительства определять свою политику и разрабатывать и осуществлять программы для достижения желаемых результатов.
However, countries that lacked the skills and infrastructure to join the knowledge economy or failed to invest in building such capacity would fall far behind. Однако страны, располагающие недостаточными навыками и инфраструктурой, чтобы включиться в экономику знаний, или не имеющие возможности инвестировать средства в создание такого потенциала, будут намного отставать.
The feedback received on some of the recurrent publications and meetings/workshops was favourable in terms of their utility, capacity building, etc... Получены положительные отзывы о некоторых периодических публикациях и совещаниях/практикумах, в которых отмечалась их полезность, создание потенциала и т.д.
Participants highlighted the importance of international and regional collaboration in developing and enhancing capacity for V&A assessments and data distribution, including building regional databases. Участники подчеркнули большое значение международного и регионального сотрудничества в развитии и укреплении потенциала для оценок УиА и распространения данных, включая создание региональных баз данных.
The debt burden, which constitutes a bottleneck for supply capacity building бремя задолженности, которое затрудняет создание потенциала в производственно-сбытовой сфере;
The Constitution of Uzbekistan declares the adherence of the people of Uzbekistan to human rights and sets the building of a humane and democratic State as a strategic task. В Конституции Республики Узбекистан провозглашена приверженность народа Узбекистана правам человека и определена стратегическая задача - создание гуманного демократического государства.
But the main thrust of the programme has been upstream, aiming at producing and disseminating knowledge, creating awareness, building capacity and influencing policy. Однако основной аспект программы образует деятельность начального цикла, направленная на формирование и распространение знаний, повышение уровня осведомленности, создание потенциала и влияние на политику.