Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
All these initiatives have a rights-based approach that includes allowing for participation of right holders and building the capacity of duty bearers. В рамках всех этих инициатив применяется основанный на правах человека подход, предусматривающий участие правообладателей и создание потенциала носителей обязательств.
In Latin America, the Fund supports building an information base on the migration of women, its causes and consequences. В Латинской Америке Фонд поддерживает создание информационной базы по миграции женщин, ее причинам и последствиям.
The Commission spearheads all initiatives, including resource mobilization, research and capacity building aimed at overcoming the pandemic. Комиссия возглавляет все инициативы, включая мобилизацию ресурсов, исследования и создание потенциала для преодоления этой пандемии.
And building physical infrastructure is critical for realizing sustained economic growth in many developing countries. А создание физической инфраструктуры является крайне важным условием для обеспечения устойчивого экономического роста во многих развивающихся странах.
Effective capacity -building and increased reliance on regionalization have been central to the success of thoese activities. Ключевыми предпосылками успеха этой работы были эффективное создание потенциала и усиление регионализации.
The activities span information and awareness, strategy development, capacity building, coordination and implementation. Эта деятельность включает распространение информации и повышение осведомленности, разработку стратегии, создание потенциала, координацию и выполнение.
capacity building and assistance programs, and expertise available through relevant IGOs создание потенциала и программы помощи, а также опыт, имеющийся через соответствующие НПО
Capacity building for port management and institutional development. Создание потенциала для управления портовым хозяйством и институционального развития.
Thus the sequencing of liberalization, together with State intervention in building domestic industries, was particularly important. Таким образом, особенно важное значение имеет последовательность либерализации наряду с тем вмешательством, которое государство осуществляет в создание национальных отраслей промышленности.
Local capacity building and formation of market behaviour in the individual local actors is in the focus of RENEUER activity. Деятельность сети РЕНЕУР направлена прежде всего на создание местного потенциала и на формирование рыночного поведения у отдельных местных субъектов.
In post-conflict situations like in Cambodia, donors need to invest evenly in building and strengthening grass-roots organizations and Government institutions. В постконфликтных ситуациях, например в Камбодже, донорам необходимо инвестировать еще больше средств в создание и укрепление низовых организаций и государственных институтов.
Women's political networking should include building strategic alliances with men. Взаимодействие женщин в политической сфере должно включать создание стратегических союзов с мужчинами.
Ensuring effective access to information can be supported by strategic networking and alliance building. Эффективному доступу к информации могут способствовать создание стратегических сетей и союзов.
UNOPS must ensure its contribution to capacity building in the activities it undertakes for client organizations or directly for host governments. В рамках мероприятий, осуществляемых им в интересах организаций-заказчиков или непосредственно правительств принимающих стран, ЮНОПС должно обеспечивать свой вклад в создание потенциала.
In addition, strengthening local governments, building participatory and decentralized institutions and establishing inclusive financial sectors are critical for the peacebuilding process. Кроме того, для миростроительства важное значение имеет наращивание потенциала местных органов управления, создание опирающихся на участие и децентрализованных учреждений и всеохватных финансовых секторов.
building internal capacities for gender mainstreaming; а) создание внутреннего потенциала по актуализации гендерной проблематики;
More capital-intensive options could include building water reservoirs to ensure reliable water supplies, with appropriate environmental safeguards in place. Более капиталоемкие варианты могли бы включать создание - в целях обеспечения надежного водоснабжения - резервуаров воды с соблюдением необходимых экологических норм.
Other important strategies to support reproductive health services include the vital matter of building the country's trained capacities. Одним из важных стратегических направлений в развитии репродуктивного здравоохранения является создание потенциала квалифицированных кадров.
Some United Nations staff responsible for building partnerships find that many of their colleagues lack incentives to become involved in partnership work. По мнению некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций, отвечающих за создание партнерств, для многих их коллег участие в партнерской деятельности является непривлекательным из-за отсутствия стимулов.
In Afghanistan, the focus was on building the capacity of judicial and governance institutions. В Афганистане основной упор делался на создание потенциала судебных органов и организаций, занимающихся вопросами управления.
Ending violent conflicts and building the foundations for a democratic economic and political order are essential prerequisites for the continent's development. Прекращение жестоких конфликтов и создание основ для демократического политико-экономического устройства являются важными предпосылками для развития этого континента.
It has become evident that building local capacity and ownership are essential for the success of long-term rehabilitation and reconstruction. Стало очевидным, что создание потенциала и проявление инициативы на местном уровне - главные условия для успеха процесса долгосрочного восстановления и реконструкции.
The strengthening and building of national capacities should be at the centre of international efforts to promote human rights. В центре международных усилий по поощрению прав человека должно быть укрепление и создание национального потенциала.
The building of a united Maghreb where solidarity prevails can only contribute to strengthening security throughout the Mediterranean region. Создание такого объединенного Магриба, в котором преобладает солидарность, может только вносить дальнейший вклад в укрепление безопасности во всем регионе Средиземноморья.
Combining these through integrated national innovation systems would help in focusing attention on the use of existing technologies while building a foundation for long-term R&D. Сочетание и той и другой политики в рамках комплексных национальных программ модернизации технологии позволит сосредоточить внимание на использовании уже существующих технологий с одновременным создание основы для перспективных исследований и разработок.