| General assistance therefore needs not only to increase but also to specifically target the building of production capacity and export competence. | Поэтому необходимо не только увеличить общую помощь, но и направлять ее конкретно на создание производственного и экспортного потенциала. | 
| A key aspect of this comprehensive approach has been the building of national "protection networks" in civil societies. | Ключевым аспектом данного всеобъемлющего подхода является создание национальных "сетей по защите" беженцев в рамках гражданского общества. | 
| UNFPA has developed and is implementing a human resource strategy that aims at building and maintaining motivated and capable staff. | ЮНФПА разработал и осуществляет кадровую стратегию, которая имеет целью создание и сохранение штата целеустремленных и способных сотрудников. | 
| Central to the crisis were issues of governance, the separation of powers and the building of sustainable institutions. | Непосредственное отношение к кризису имеют проблемы управления, разделение властей и создание жизнеспособных институтов. | 
| Land administration reforms across the world during the past decades have focused on building or rebuilding land title registration and cadastral systems. | Реформы в области управления земельными ресурсами, проводившиеся в мире в минувшие десятилетия, были сориентированы прежде всего на создание или реформирование систем регистрации прав земельной собственности и систем ведения кадастров. | 
| The National Theatre Joint Stock Company was formed and the building of the new National Theatre was completed. | Была создана Национальная театральная акционерная компания и завершено создание нового Национального театра. | 
| This requires building and developing essential capacities of the State so that it can restore its legitimacy and provide basic services to its citizens. | Это подразумевает создание и развитие основного потенциала государства в целях восстановления его законности и предоставления основных услуг его населению. | 
| Education, capacity building, research and technology transfer | Е. Образование, создание потенциала, научно-исследовательская работа и передача технологий 87 | 
| We have completed a century where security was identified with the building of walls and barriers. | Только что окончилось столетие, в котором под безопасностью понималось создание стен и препятствий. | 
| Some have clearly succeeded in building capacity, setting up networks and strengthening institutions. | Некоторые проекты дали заметную отдачу в плане создания потенциала, обеспечив создание сетей и укрепление учреждений. | 
| The Netherlands very much welcomes this acknowledgement by African leaders of their own responsibility for building a prosperous and peaceful continent. | Нидерланды весьма воодушевлены признанием африканскими руководителями своей собственной ответственности за создание процветающего и мирного континента. | 
| The theme of the conference was "Education and collaboration - building a sustainable space industry". | Конференция проводилась на тему "Образование и сотрудничество: создание устойчивой космической отрасли". | 
| We believe that building infrastructure is a necessary precondition for sustained economic growth. | Убеждены, что создание инфраструктуры является одним из необходимых предварительных условий устойчивого экономического роста. | 
| Both developing and developed countries should continue to coordinate their policies in building a fair, transparent and non-discriminatory international trading system. | Как развивающиеся, так и развитые страны должны продолжать координировать политику, направленную на создание справедливой, транспарентной и недискриминационной международной торговой системы. | 
| She stated that building national capacity was fundamental to the work of UNFPA. | Она заявила, что создание национального потенциала является одной из главных целей работы ЮНФПА. | 
| The building of this expert network has facilitated and extended the organization's expert capacity and outreach. | Создание такой сети экспертов способствует расширению возможностей и сферы применения организацией услуг экспертов. | 
| Technology transfer, capacity building, guidelines and standards exchange and information dissemination are among the priority issues to be addressed. | Среди приоритетных вопросов, которые предстоит решить, - передача технологий, создание потенциала, обмен сведениями о руководящих принципах, а также распространение соответствующей информации. | 
| It was stressed that building those institutional elements requires new kinds of partnerships with government, civil society and business. | Было подчеркнуто, что создание таких институциональных элементов требует новых видов партнерских отношений с правительством, гражданским обществом и деловыми кругами. | 
| Yet another vital component in the fight against terrorism is institution capacity building. | Еще одним важнейшим компонентом в борьбе с терроризмом является создание институционального потенциала. | 
| Unilateral action, such as the building of illegal settlements and the confiscation of land and water, contravened international law. | Такие односторонние действия, как создание незаконных поселений и конфискация земельных и водных ресурсов, противоречат международному праву. | 
| This project involves rehabilitating existing terraces, building new terraces, improving soil quality and constructing cisterns. | Этот проект предусматривает восстановление разрушенных и создание новых террас, улучшение качества почв и сооружение резервуаров. | 
| We support the building of effective law enforcement and an effective judiciary as one of the four priorities for UNMIK. | Мы поддерживаем создание действенных правоохранительных органов и эффективной судебной системы в качестве одной из четырех приоритетных задач МООНК. | 
| For this to happen, enterprises and the building of a sound technological base were key. | Ключом к успеху являются налаживание работы предприятий и создание прочной технологической базы. | 
| It means they have only one option: building a multi-ethnic Kosovo through a culture of peace. | Значит, у них есть лишь один вариант - это создание многоэтнического Косово на основе культуры мира. | 
| The situation analysis and its preparation are the main contribution to building national capacity. | Ситуационный анализ и мероприятия по подготовке к нему являются главным вкладом в создание национального потенциала. |