The MicroStart programme modality would be an option available for building 'investable' MFIs. (c) Investment in building an environment conducive to the development of an inclusive financial sector. |
В качестве одного из вариантов для создания привлекательных для инвесторов учреждений сферы микрофинансирования можно было бы использовать механизм программы МикроСтарт. с) Инвестиции в создание благоприятных условий для развития всеохватного финансового сектора. |
Said invention makes it possible to reduce the energy consumption for heating and to provide more comfortable conditions in the building rooms due to the air temperature equalisation through the storeys of a multi-storey building. |
Технический результат - снижение энергозатрат на отопление и создание более комфортных условий в помещениях здания, благодаря выравниванию температуры воздуха по этажам в многоэтажном здании. |
Notably, these include the following: reducing military expenditure; conversion; strengthening security by building confidence; creating conditions for economic, scientific and technological cooperation; and preventing conflict and building peace. |
К ним относятся в первую очередь следующие пути: сокращение военных расходов; конверсия; упрочение безопасности за счет укрепления доверия; создание условий для экономического и научно-технического сотрудничества и предупреждение конфликтов и миростроительство. |
Strategy on Building Capacity of Social Network for Family Development, consisting of building happy families, strong communities and quality society. |
Стратегия наращивания потенциала социальной сети в поддержку развития семьи, в том числе создание счастливых семей, прочных общин и качественного общества. |
This programme encompasses many subjects, including developing new neighbourhoods, building public institutions, building roads, sewage, industrial areas, improving the education system, building social services institutions and more. |
Программа охватывает многочисленные направления деятельности, включая планировку новых кварталов, строительство государственных учреждений, дорог, канализационных сооружений, промышленных зон, совершенствование системы образования, создание учреждений социального обслуживания и т.д. |
The Global Programme's contribution in building the practice architecture at the global and regional levels has been important. |
Большое значение имел вклад глобальной программы в создание схемы практической деятельности на глобальном и региональном уровнях. |
He focused particularly on three areas: programme results; building a more accountable organization; and linking resources to results. |
Он особо остановился на трех областях: программные результаты; создание более подотчетной организации; и увязка ресурсов с результатами. |
PPDVP also provides capacity building to Police Officers on the Police Powers and Duties Act. |
ТППНС также обеспечивает создание потенциала для сотрудников полиции по вопросам, предусмотренным Законом о полномочиях и обязанностях полиции. |
But building the machine is not one of them. |
Но создание машины не является одной из них. |
You'd do well to remember the many years your father spent building this company. |
Вам бы не мешало вспомнить что многие годы жизни ваш отец потратил на создание этой компании. |
Team building is a process, So I thought I'd help speed it up. |
Создание команды - это процесс, и я решил помочь ускорить его. |
I just spent the past four months building these clothes for you. |
Я... Я потратила 4 месяца на создание этой коллекции для вас. |
Since, our work has focused on building driving cars that can drive anywhere by themselves - any street in California. |
Тогда главной целью нашей работы стало создание машин, способных самостоятельно ездить где угодно, по любой дороге Калифорнии. |
In particular, counter-cyclical fiscal stimulus packages that target the building of broadband infrastructure can potentially foster long term economic growth and development. |
В частности, контрциклические фискальные меры стимулирования, направленные на создание инфраструктуры широкополосной связи, вполне могут способствовать долгосрочному экономическому росту и развитию. |
These efforts can be further advanced by building the capacity of a wide range of national and international stakeholders, and strengthening collaboration among them. |
Дальнейшему прогрессу этих усилий может способствовать создание потенциала значительного числа национальных и международных субъектов и укрепление между ними сотрудничества. |
Information exchange needs included capacity building for expanded use of the Internet and alternative training methods. |
Потребности в обмене информацией включают в себя создание потенциала для более широкого использования Интернета и альтернативных методов подготовки кадров. |
Assistance should be directed at building capacity to improve border control and at training Afghan drug control officers. |
Помощь должна быть направлена на создание потенциала в целях укрепления пограничного контроля и подготовки сотрудников органов по контролю над наркотиками Афганистана. |
Elements of successful partnerships such as building trust among partners were identified. |
Были определены такие элементы обеспечения успешного партнерства, как создание атмосферы доверия между партнерами. |
Trained experts should then take part in a community-level workshop in each country, oriented toward building an informed consensus and then presenting available scientific solutions. |
После этого подготовленные эксперты должны принять участие в рабочем совещании на уровне сообществ в каждой стране, ориентируясь на создание информированного консенсуса, а затем - на представление имеющихся научных решений. |
The Advisory Committee notes that the vocational training provided by the Mission to 20 national staff marks an important contribution in building long-term local capacity. |
Консультативный комитет отмечает, что профессионально-техническая подготовка Миссией 20 национальных сотрудников знаменует собой важный вклад в создание долгосрочного потенциала на местах. |
It means building alliances to overcome inaction, incorrect action, denial, stigma and discrimination. |
Это означает создание альянсов в целях преодоления таких проблем, как бездействие, некорректное поведение, отказ, общественное осуждение и дискриминация. |
Priority should also be given to the financing of microprojects for agricultural development and the building of small and medium-sized enterprises. |
Следует также поддерживать финансирование микропроектов развития сельского хозяйства и создание мелких и средних предприятий. |
There's nothing more American than coalition building. |
Нет ничего более американского, чем создание коалиций. |
It also means creating systems that give people the building blocks of survival, dignity and livelihood. |
Это означает также создание систем, обеспечивающих людям основные элементы для выживания, сохранения достоинства и существования. |
Many of these endeavours include international regulatory frameworks and the building of national capacities. |
Многие из этих мер предусматривают создание международной нормативно-правовой базы и укрепление национального потенциала. |