Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Building - Создание"

Примеры: Building - Создание
Thus, developing countries need to mitigate these risks by promoting and facilitating the building of domestic productive capacity. Соответственно, развивающимся странам необходимо смягчать связанные с этим риски, поддерживая и облегчая создание собственного производственного потенциала.
Priority support of the 2007 - 2013 programming period is given to ensuring access to education including building of educational infrastructure. В период выполнения программы в 2007-2013 годах первоочередная поддержка направляется на обеспечение доступа к образованию, включая создание инфраструктуры образования.
Efforts focused on building capacity in these countries, including the establishment of Internet training centres for e-learning and strengthening regulatory and policy frameworks. Усилия были сосредоточены на наращивании потенциала в этих странах, включая создание учебных Интернет-центров для обучения с использованием электронных средств и укрепление нормативной базы и директивных структур.
Creating an effective policy environment involves also building mechanisms for monitoring and accountability. Создание эффективных политических условий предусматривает также и учреждение механизмов контроля и подотчетности.
MEA implementation and capacity building has also received further impetus through the hubs established under the EU-funded ACP project. Еще один импульс усилиям по осуществлению МПС и созданию потенциала дало создание центров в рамках финансируемого ЕС проекта АКТ.
Additionally, developing countries should be enabled to develop their own technology, including building local capacity. Кроме того, развивающимся странам необходимо дать возможность развивать свою собственную технологию, включая создание местного потенциала.
Capacity building should be more inclusive of vulnerable groups. Создание потенциала должно предусматривать более широкий охват уязвимых групп населения.
Trinidad and Tobago is fully committed to realizing the ILO's objective of building a future of Decent Work. Тринидад и Тобаго в полной мере является приверженцем достижения цели МОТ, предусматривающей создание в будущем достойных условий труда.
More funds had been allocated to education with emphasis on training and the building of schools across the country. В сфере образования был увеличен бюджет и сделан упор на обучение и создание школ по всей стране.
He recalled that capacity building was a crucial element of decolonization. Оратор напоминает о том, что создание потенциала является важнейшим элементом деколонизации.
They have therefore set "building national capacity for preparedness" as one of their priority topics for 2011. С этой целью они определили в качестве своей первоочередной цели на 2011 год создание национального потенциала по обеспечению готовности.
As emerging countries, we must commit to building new development pillars. Являясь странами с набирающей силу экономикой, мы обязаны обеспечить создание новых опор развития.
The building of a sound STI capacity in the LDCs is a prerequisite for long-term economic growth and poverty reduction. Создание в НРС прочного потенциала НТИ является одним из предварительных условий обеспечения долговременного экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
It also aims at organizing a series of different sporting events for children and youth, as well as building the necessary capacity. Она также нацелена как на организацию серии спортивных мероприятий для детей и молодежи, так и на создание необходимого для этого потенциала.
In addition, participants stressed the value of involving universities in the region as they can contribute to building long-term capacity. Помимо этого, участники подчеркнули полезность вовлечения в нее университетов региона, так как они могут внести вклад в создание долгосрочного потенциала.
The organization's three key strategies are raising awareness, developing capacity and counselling, and building referrals. Тремя ключевыми стратегическими направлениями деятельности организации являются повышение осведомленности, наращивание потенциала и консультирование, а также создание справочно-информационных центров.
Development support needs to be directed at building sustainable institutional and human capacities in key areas, including financial, technical and management functions. Поддержка процесса развития должна быть ориентирована на создание устойчивого организационного и кадрового потенциала в ключевых областях, включая финансовые, технические и управленческие функции.
The publication offered guidance for policy action aimed at building a sustainable real estate sector in countries of the UNECE region. В публикации содержатся руководящие указания в отношении мер политики, направленных на создание устойчивого сектора недвижимости в странах региона ЕЭК ООН.
Undertake capacity building in divisional offices to better serve population. Создание потенциала в отделах ведомств для улучшения обслуживания населения.
The most important factor in utilization of these data sources was the building of expertise in developing countries. Наиболее важным фактором использования этих источников данных является создание экспертной базы в развивающихся странах.
As a result the Government has encouraged capacity building through bilateral agreements to enable Nauruans to obtain the necessary training and skills. В результате этого правительство поощряло создание потенциала на основе двусторонних соглашений, с тем чтобы науруанцы могли пройти необходимую подготовку и получить квалификацию.
That included building essential infrastructure, rehabilitating schools and health clinics, advancing the rule of law, and supporting private sector development. Это включало в себя средства на создание основополагающей инфраструктуры, восстановление школ и медицинских центров, усиление верховенства закона и на поддержку развития частного сектора.
The leaders of our region see the building of strong economic alliances as being vital to the creation of wealth and prosperity for our people. Руководители стран нашего региона считают создание крепких экономических союзов жизненно важным делом для обеспечения благополучия и процветания наших народов.
Focusing on the creation of long-term employment, the Government is currently implementing a capacity building programme to support the development of national companies. Ориентируясь на создание возможностей долгосрочного трудоустройства, правительство занимается осуществлением программы по наращиванию потенциала в целях поддержки развития национальных компаний.
Some delegations underlined that capacity building and the necessary infrastructure are essential conditions for such projects in all Contracting Parties. Некоторые делегации подчеркнули, что неотъемлемым условием для реализации таких проектов во всех Договаривающихся сторонах являются наращивание потенциала и создание необходимой инфраструктуры.