'Cause I believe for the first time in his life, Colin was in love. |
Я думаю, потому что впервые в жизни, Колин был влюблен |
No, I don't believe so, no. |
Нет. Нет, не думаю. |
No, Marge, I don't believe that's the animal he has in mind. |
Я не думаю что у него на уме твоё зверьё!" |
And I'm only saying "believe" to sound modest, because, sweet Sam Houston, I did it. Really? |
И я говорю "думаю" только из скромности, потому что, клянусь Сэмом Хьюстоном, у меня получилось. |
I believe my mother and father love each other even more than they love us, and they love us very much. |
Я думаю, мои родители любят друг друга даже больше, чем нас. А они нас очень любят. |
He later stated, For the record, I don't believe that the World Trade Center was brought down by our own explosives, or that a rocket, rather than an airliner, hit the Pentagon. |
Позже он добавил: «Хочу официально заявить - я не считаю, что World Trade Center был уничтожен нашей собственной взрывчаткой, также как я не думаю, что ракета, а не пассажирский самолет, поразила здание Пентагона. |
Now I say something, believe it or not, this is the Bolouris' deed. |
Верьте или нет, но я думаю, это дело рук Болоури! |
My dear Hélène, I'm writing to you now... because I believe it will help you |
Милая Элен, я пишу Вам это письмо именно теперь, потому что, я думаю, что оно принесет вам утешение. |
I think you're quitting because you don't believe you can win on your own. |
Думаю ты уходишь потому что не веришь, что мог победить сам |
I think you believe you are everything your father you said you were. |
Я думаю ты веришь во все что твой отец сказал тогда о тебе |
If you believe that I am my connectome, I think you must also accept the idea that death is the destruction of your connectome. |
Если вы действительно верите, что я - это мой коннектом, я думаю, вы также должны принять идею, что смерть - это разрушение вашего коннектома. |
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers, we want to just do what we love and what we believe in. |
Я был подростком, 15 или 16 лет, и, думаю, как все подростки мы хотели просто делать то, что мы любим, и то, во что мы верим. |
That's why you hired your lawyers to investigate them, and that's why I believe you killed them. |
Вот почему вы наняли адвокатов для расследования и вот, почему я думаю, что вы их убили. |
And in some ways I think that's always been to my advantage, because, like, if you can believe in something great, I feel like you can achieve something great. |
В некотором смысле я думаю, что это всегда было мои преимуществом, потому что если ты веришь во что-то большое ты можешь достичь большего. |
I'm not sure that people's jaw would drop about it... because I think- I don't think people really believe it. |
Не думаю, что у людей отвиснет челюсть, узнай они об этом, потому как я не думаю, что в это кто-то действительно поверит. |
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map, infrastructure, that cross the straight lines, the borders, I believe the Middle East would be a far more peaceful region. |
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом. |
I believe that you certainly received special treatment, and I think that you may even be guilty of bribery. |
Я думаю, что к тебе определённо было особое отношение, и я думаю, что ты, возможно, виновата в подкупе. |
Although I am young, and perhaps ignorant... I am my father's daughter... the granddaughter of a king, and I believe I shall find my own way. |
Пусть я и молода, и возможно, не сведуща я - дочь своего отца внучка короля, и я думаю, что должна найти свой собственный путь. |
Agent, I believe that I may have insight Into who that man is and where he was from. |
Агент, я думаю, у меня есть понимание того, кто этот человек и откуда он пришел |
[Kratz] I don't believe it's a difficult decision because everything in this case pointed towards one person, towards one defendant. |
Я не думаю, что это будет сложно решить, потому что всё в этом деле указывает на одного человека, на одного обвиняемого. |
Although you said you were fine, and the other identities I met with said it was fine, I believe that this brought up issues from when you were a child and abused. |
Хотя ты сказал, что все хорошо, и другие личности, с которыми я встречалась, говорили, что все хорошо, я думаю, что этот эпизод пробудил проблемы, которые родились в детстве, когда над тобой издевались. |
Now this little quote about sculpture from Henry Moore, I believe that that "pressure within" that Moore's talking about - at least when it comes to cars - comes right back to this idea of the mean. |
А вот небольшая цитата Генри Мура о скульптуре, Я думаю, что то «давление изнутри», о котором говорит Мур - по крайней мере, когда это касается автомобилей - как раз возвращает нас к идее средства. |
I believe it in that manner nobody would be top notch here, themselves would not be top notch. |
Я думаю, никто здесь не знает, я думаю, что и вы не знаете. |
well, yes, there is a problem but it's between cedric and laurent in fact, i mean... I believe our sons love each other. |
Ладно, да, есть проблема, но это - между Седриком и Лораном Я имею ввиду..., я думаю, что наши сыновья любят друг друга |
And Roald Dahl was involved, I believe, not alone, but with other people, in inventing some kind of a valve or some sort of a device |
А Роальд Даль был вовлечен, я думаю, не один, а с другими людьми, в изобретение какого-то клапана или своего рода устройства |