Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
We believe it is accurate and pragmatic. По нашему мнению, доклад содержит полную и достоверную информацию и носит прагматический характер.
But most important I believe are the ideas we need to anticipate. Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить.
We believe that such labelling changes would be commercially difficult. По нашему мнению, такие изменения в маркировке могли бы вызвать затруднения в торговой практике.
The Inspectors believe any reformed budgetary process must be more cost efficient. По мнению Инспекторов, бюджетный процесс после проведения любых реформ должен быть более эффективным по затратам.
Buddhists believe this is what causes suffering. По мнению местных аборигенов, это и послужило причиной несчастья.
Historians believe that iron working developed independently in Africa. В Африке, по мнению ряда исследователей, железная технология развилась независимо.
I believe that capital flight will increase substantially. По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Any patients that you believe are fit to go home must be discharged. Все пациенты, которые, по-вашему мнению, в состоянии ехать домой, должны быть отпущены.
I believe that there are two reasons. По моему мнению, на то есть две причины.
There must, we believe, be strict guiding principles for peace-keeping operations. Операции по поддержанию мира, по нашему мнению, должны проводиться в соответствии со строгими руководящими принципами.
We believe development must be equitable if it is to be sustained. По нашему мнению, развитие должно осуществляться на равноправной основе, для того чтобы оно стало устойчивым.
Some delegations believe this element is too expansive. По мнению других делегаций, формулировка этого элемента является слишком широкой.
We believe that he is somewhere in Latin America. По нашему мнению, он находится в одной из стран Латинской Америки».
We believe there are seven principles that should guide our reform work. По нашему мнению, существуют семь принципов, которыми мы должны руководствоваться в нашей деятельности в области реформы.
We believe integrated missions represent a step forward in that direction. По нашему мнению, создание объединенных миссий является первым шагом в этом направлении.
We believe a concentration on capacity-building is essential. По нашему мнению, главная задача состоит в уделении серьезного внимания наращиванию потенциала.
But I believe the Council could go further. Но, по моему мнению, Совет призван пойти дальше.
We believe they deserve a full week's consideration. По нашему мнению, они заслуживают того, чтобы рассматривать их в течение целой недели.
We believe that this approach deserves great consideration. По нашему мнению, такой подход заслуживает весьма серьезного рассмотрения.
There is another point that I believe is very important. Однако есть еще один момент, который, по моему мнению, также очень важен.
We support those efforts that we believe contribute to these objectives. Мы поддерживаем усилия, которые, по нашему мнению, будут способствовать достижению этих целей.
Finally, we believe that strengthened national efforts are central to timely and effective disaster response. В заключение нам хотелось бы отметить, что укрепление национальных усилий, по нашему мнению, имеет решающее значение для своевременного и эффективного реагирования на стихийные бедствия.
We believe that such assistance is vital for national human resources development endeavours. По нашему мнению, такая помощь имеет жизненно важное значение для национальных усилий по развитию человеческого потенциала.
However, we believe that this machinery could do better. Однако, по нашему мнению, этот механизм мог бы добиться большего.
The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности.