We believe it is accurate and pragmatic. |
По нашему мнению, доклад содержит полную и достоверную информацию и носит прагматический характер. |
But most important I believe are the ideas we need to anticipate. |
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. |
We believe that such labelling changes would be commercially difficult. |
По нашему мнению, такие изменения в маркировке могли бы вызвать затруднения в торговой практике. |
The Inspectors believe any reformed budgetary process must be more cost efficient. |
По мнению Инспекторов, бюджетный процесс после проведения любых реформ должен быть более эффективным по затратам. |
Buddhists believe this is what causes suffering. |
По мнению местных аборигенов, это и послужило причиной несчастья. |
Historians believe that iron working developed independently in Africa. |
В Африке, по мнению ряда исследователей, железная технология развилась независимо. |
I believe that capital flight will increase substantially. |
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет. |
Any patients that you believe are fit to go home must be discharged. |
Все пациенты, которые, по-вашему мнению, в состоянии ехать домой, должны быть отпущены. |
I believe that there are two reasons. |
По моему мнению, на то есть две причины. |
There must, we believe, be strict guiding principles for peace-keeping operations. |
Операции по поддержанию мира, по нашему мнению, должны проводиться в соответствии со строгими руководящими принципами. |
We believe development must be equitable if it is to be sustained. |
По нашему мнению, развитие должно осуществляться на равноправной основе, для того чтобы оно стало устойчивым. |
Some delegations believe this element is too expansive. |
По мнению других делегаций, формулировка этого элемента является слишком широкой. |
We believe that he is somewhere in Latin America. |
По нашему мнению, он находится в одной из стран Латинской Америки». |
We believe there are seven principles that should guide our reform work. |
По нашему мнению, существуют семь принципов, которыми мы должны руководствоваться в нашей деятельности в области реформы. |
We believe integrated missions represent a step forward in that direction. |
По нашему мнению, создание объединенных миссий является первым шагом в этом направлении. |
We believe a concentration on capacity-building is essential. |
По нашему мнению, главная задача состоит в уделении серьезного внимания наращиванию потенциала. |
But I believe the Council could go further. |
Но, по моему мнению, Совет призван пойти дальше. |
We believe they deserve a full week's consideration. |
По нашему мнению, они заслуживают того, чтобы рассматривать их в течение целой недели. |
We believe that this approach deserves great consideration. |
По нашему мнению, такой подход заслуживает весьма серьезного рассмотрения. |
There is another point that I believe is very important. |
Однако есть еще один момент, который, по моему мнению, также очень важен. |
We support those efforts that we believe contribute to these objectives. |
Мы поддерживаем усилия, которые, по нашему мнению, будут способствовать достижению этих целей. |
Finally, we believe that strengthened national efforts are central to timely and effective disaster response. |
В заключение нам хотелось бы отметить, что укрепление национальных усилий, по нашему мнению, имеет решающее значение для своевременного и эффективного реагирования на стихийные бедствия. |
We believe that such assistance is vital for national human resources development endeavours. |
По нашему мнению, такая помощь имеет жизненно важное значение для национальных усилий по развитию человеческого потенциала. |
However, we believe that this machinery could do better. |
Однако, по нашему мнению, этот механизм мог бы добиться большего. |
The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. |
По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности. |