Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I believe it's the rune for fidelity but it doesn't connect with any of the sects that I've studied. Я думаю, это руна верности, но она не связана ни с одной сектой, про которые я знаю.
I believe it's a concentrate made from uranium ore that's used in the fissile material for weapons programs. Я думаю, это концентрат из урановой руды Какой-то материал для оружия.
I believe you all know what that means, and how serious this is. Думаю, вы все знаете, что это означает, и насколько это серьёзно.
That's well below the national average, I believe. Я думаю, такая статистика явно лучше средней по стране.
And I believe your vow never sleep with another man is a good one. Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо.
It will slow the process, but I do not believe we have a choice. Это замедлит процесс, но я не думаю, что у нас есть выбор.
I believe there's now the growing sense that we can accomplish more by co-operating. Думаю, что теперь мы гораздо лучше понимаем... что можем достичь большего, сотрудничая.
Well, I believe they're waiting for us to drink more fluids. Ну, я думаю, они ждут, что мы будем больше пить.
I believe he'd paint anything, sir, if you got him the job. Я думаю, что он нарисует что угодно, если Вы предложите ему работу.
I believe your price was one beer. Думаю, дело в бутылке пива.
Julia, I know you think I have ulterior motives, but I honestly believe that Jake killed Sarah. Джулия, я знаю, ты думаешь, что у меня есть скрытые мотивы, но я и правда думаю, что Джейк убил Сару.
I believe love is never boring, even 900 years ago. Я думаю, любовь скучной не бывает - даже если прошло 900 лет!
Well I believe when speaking with a Prince, One waits for the prince to choose a topic. Что ж, я думаю, когда разговариваешь с принцем, ты будешь ждать, чтобы принц предложил тему для разговора.
And that's why I believe that Netflix was so successful, because they used data and brains where they belong in the process. Я думаю, именно поэтому Netflix получил такой успех - они использовали и данные, и силу человеческого мозга, где необходимо.
The next thing I believe is that we need to create technologies for poor farmers to add value to their own crops. Следующее, что, как я думаю, мы должны сделать, - это создать технологии для бедных фермеров, чтобы увеличить количество урожая.
Yes, because I believe I met this girl, Susan, yesterday. Да, потому что я думаю, что встретился с этой Сюзан вчера.
I believe he's asking how on Earth Garcia Flynn managed to ambush Rittenhouse security back in 1972. Думаю, он хочет знать, как Гарсии Флинну удалось устроить засаду на агентов "Риттенхауса" в 1972-м.
And, lieutenant flynn, I believe that we have earned a search warrant for the yates house. И, лейтанант Флинн, думаю, мы заслужили ордер на обыск дома Ейтсов.
Now I also note, in this second photograph, I believe that's the Metropolitan Police Commissioner Laurence Stern. Я также замечу, что на второй фотографии я думаю, что это комиссар полиции Лоуренс Штерн.
Yes. well I, do believe, the Hand of the King, is welcome at all small council meetings. Ну, я думаю, Десницу Короля, привечают на собраниях Малого Совета.
It was dark, sir, but I don't believe I'd set eyes on you until that moment. Было темно, сэр, но не думаю, что я видел вас до того.
In truth, I believe there's nothing either you or anyone could have said to change the old man's mind. Вообще-то я думаю, что ни ваши слова, ни чьи-либо еще не изменят мнения старика.
No, I don't believe I do. Нет, думаю, я все поняла, как надо.
I believe you, and yet I find myself even more disappointed than if you were a kafir. Я верю тебе, но думаю, что была бы меньше разочарована, будь ты неверной.
Now, what happened is quite usual, I believe. Думаю, у них это обычная практика.