| Captain, I believe that perhaps it would be wise to do as he says. | Капитан, думаю, разумно сделать так, как он просит. |
| I don't believe you want me to answer what you've asked. | Не думаю, что ты хочешь услышать ответ. |
| Want to know what I believe? | Хочешь узнать, что я думаю? |
| Well, for what it's worth, I believe we can trust Rex. | Как бы там ни было, думаю, мы можем доверять Рексу. |
| You see, I believe Master Thomas came to Shrewsbury on a mission. | Видишь ли, я думаю, мастер Томас приехал в Шрусбери с поручением |
| What I believe Professor Einstein is trying to say is that his generalized theory of relativity merits investigation, and financial investment, as well. | Но думаю, профессор Эйнштейн пытается сказать, что его теория относительности заслуживает исследования и финансовых вложений. |
| Ivan then I believe that the man you're looking for is not on this boat. | Тогда, Иван, я думаю, что на этом судне нет человека, которого ты ищешь. |
| Yes, I believe it's the first time she's been allowed to choose her own companions. | Да, и думаю, это первый случай, когда она вольна сама выбирать себе компаньонок. |
| I believe you lived in Germany, but I don't think that story happened to you. | Верю, что вы жили в Германии, но, думаю, с вами такого не произошло. |
| ! - I think he would believe it if you did it. | Думаю, он поверит, если будете именно вы. |
| I believe I know why you are here, Sir James, and you may tell the Queen that I have nothing to say. | Думаю, я знаю зачем вы здесь, сэр Джеймс. и можете передать королеве, что мне нечего сказать. |
| I believe that is an absolute necessity. | Я думаю, что это абсолютно необходимо! |
| I don't believe I said a proper goodnight to you this evening. | Не думаю, что я сегодня пожелал тебе доброй ночи как следует. |
| I believe I'd like to get to know you a whole lot better. | Думаю, я бы хотел узнать тебя поближе. |
| I believe his exact words had something to do with... me only being able to eat meals through a straw when he was done with me. | Думаю, его точными словами были такие... что я смогу есть только через трубочку, когда он покончит со мной. |
| If you're who I believe you are, you have a bullet wound somewhere on your body. | Если ты тот, кто я думаю, у тебя на теле будет пулевое ранение. |
| I don't believe you're an officer of the court. | Не думаю, что вы один из судебных исполнителей. |
| I believe it is being considered as such, yes. | Да, думаю её можно таковой считать. |
| I believe it doesn't matter, | Думаю, это не имеет значения. |
| No, I don't believe I have. | Нет, не думаю. Привет. |
| I believe it's "whom" and no, I don't. | Я думаю, что "кем" и понятия не имею. |
| I don't believe there's anything we can charge her with. | Думаю, обвинять и не в чем. |
| I believe my DNA profile was introduced during the extraction procedure when I was talking. | Я думаю, что моя ДНК попала пока я говорила, во время подготовки образца. |
| I believe she is channeling powers and forces we do not understand. | Думаю, что она стала орудиём силы, природу которой мы нё понимаём. |
| I don't believe I ever heard of her before. | Не думаю, что слышал это имя. |