| But I believe that we're living in a moment when we are ready for a measurement revolution. | Но я думаю, что сейчас мы готовы к радикальной смене принципов измерения. |
| I believe that we know this, yet we find ourselves trapped in a kind of narrative loop. | Я думаю, что мы знаем это, иначе мы снова обнаружим себя в сказочной ловушке. |
| Now, if we do this, I believe we can go back 50 years and start reinjecting agency, social engineering, back into architecture. | Если мы будем это делать, я думаю, мы сможем вернуться на 50 лет назад и начнём возвращать деятельность, социальную инженерию, обратно в архитектуру. |
| I believe I've shown you how we can work with nature at very low cost to reverse all this. | Думаю, я показал вам, как можно работать с природой с очень низкими затратами, чтобы повернуть процесс вспять. |
| The next thing I believe is that we need to create technologies for poor farmers to add value to their own crops. | Следующее, что, как я думаю, мы должны сделать, - это создать технологии для бедных фермеров, чтобы увеличить количество урожая. |
| I believe that this voyage of self-discovery is not just for scientists, but for all of us. | Я думаю, что это путешествие к самопознанию и не только для ученых, но для всех. |
| So, Neil Gershenfeld showed you this video on Wednesday, I believe, but I'll show you again. | Думаю, Нил Гершенфельд показывал вам в среду это видео, но я покажу ещё раз. |
| Now, I've described two very immersive exhibitions, but I also believe that collections, individual objects, can also have that same power. | Я описал вам две особенных выставки, но я думаю, что коллекции и отдельные экспонаты могут обладать той же притягательной силой. |
| I believe these two are the crooks who broke into my locker... at the Golf Club the other night. | Думаю это те два вора, которые взломали мой шкафчик той ночью. |
| I believe you knew my father, | Я думаю вы знали моего отца, |
| With all the pistols you got there, I don't believe there's room for mine. | У тебя у самой куча пистолетов, не думаю, что мой поможет. |
| If you are still intent on doing this, I believe it is possible to destroy the shipping corridor. | Если ты по-прежнему настроен решительно, я думаю, мы сможем уничтожить проход. |
| But I believe there's a way that I can pull them out. | Но думаю, я смогу их оттуда вытащить. |
| And me, I believe that both moneyboxes are empty here. | Я думаю, что обе копилки сейчас пусты. |
| How much is such a dash of paint worth? $100,000.00, I believe. | Сколько стоит эта мазня? $ 100000, я думаю. |
| I don't believe that, and I think the situation is changing. | Я так не считаю и думаю, что ситуация сдвинулась с мёртвой точки. |
| I believe the social progress is fantastic and meaningful and wonderful, and I think the same thing about the medical progress. | Я считаю, что социальное развитие - потрясающий, значительный, великолепный процесс и думаю то же самое о медицинском развитии. |
| I guess in some way, I sort of believe it's supposed to be hard. | В каком-то смысле, я думаю, что это считается непростой задачей. |
| And then he said to me, "I don't believe you can do it. | А он мне говорит, "Не думаю, что ты сможешь это сделать. |
| I'm here because I believe Sarah's still alive. | Я здесь потому что думаю что Сара жива. |
| I believe what you need is right there. | Думаю, это то, что вам нужно. ДОЛГ, ЧТО ПЛАТИТ КАЖДЫЙ |
| Family? - I believe I'm all there is. | Я думаю, только я, майор. |
| If we don't negotiate, I believe they will not hesitate to murder every person on that bus. | Если мы не будем вести переговоры, я думаю, они, не колеблясь убьют любого в том автобусе. |
| I believe he lays strategy, to set Pompey to confusion. | Я думаю, что цель его стратегии - сбить с толку Помпея. |
| They have, I believe, lost their way and taken a path that can only lead back to the supremacy of arbitrary power. | Я думаю, они растерялись и выбрали путь, который может только привести обратно к верховенству произвола власти. |