Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I like him a lot and believe he'll be an excellent signing for us because he's ready to play Championship football. Он мне нравится, и я думаю, что он будет превосходным приобретением, потому что он готов играть в футболе Чемпионшипа.
It was filmed before the war started and I do not believe it is appropriate to air it at this time. Оно было снято до того, как война началась, и я не думаю, что оно предназначено для трансляции в настоящее время.
'cause I think you believe I will kill people... if someone upsets my plan. Потому что я думаю, что вы верите, что я убью людей... если кто-то расстроит мой план.
I believe she would very much appreciate your help when she first sets up house as a bride. Думаю, что она была бы вам очень благодарна за помощь, в обустройстве нашего дома после свадьбы.
I... I believe I have earned... right. Ду... думаю, что я заслужила это... кхм... право.
I don't believe so. No. Думаю, нет, но всё равно спасибо.
Now, I believe we'd be doing a grave disservice to his memory... if we were to just give up now. Так что я думаю, мы сделаем настоящую подлость в его память, если просто сейчас сдадимся.
Well, I still don't believe I know the man, Mr. Gardiner. Ну... И все таки я не думаю, что знаю его, м-р Гардинер.
I believe that we should ascend to the ark Я- тоже, я думаю стоит идти в ковчег.
You have had such a case I believe? Думаю, у вас были такие случаи?
Well, I believe I made him sweat and then some. Думаю, я его заставил неплохо попотеть.
I believe I'm supposed to be read my Miranda rights. Я думаю, вы должны были ознакомить меня с моими правами.
No, I don't believe you did, but let me see to that. Нет, думаю, вряд ли, но я что-нибудь придумаю.
But I do believe him capable of risking everything else! Но думаю, он способен рисковать всем остальным.
I believe that Carmichael grew to regret his past as a member of Mason's team and-and wanted to atone for his sins. Я думаю, что Кармайкл вырос с сожалением о той части своего прошлого когда он был членом команды Мэйсона. и... и хотел искупить свои грехи.
Failure to seize this moment would, I believe, lead to the disintegration and eventual collapse of the European Union. Я думаю, что неиспользование этого момента приведет к разобщению и, в итоге, к распаду Европейского Союза.
I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern. Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
I believe I remember you back in the old days, still full of grit and spit, Rosa. Я думаю, я помню тебя, как в старые времена, ты всё ещё полна решимости, Роза.
Yes, but I do not believe that that player would have gone to the press. Да, но я не думаю, что тот игрок пошёл бы к репортёрам.
I didn't actually see the crystal in the hotel room, but I believe it was there. Вообще-то, я не видел кристалл в номере отеля, но я думаю, что он был там.
But for myself, I think this is what I do: I always believe I'm elsewhere. Но лично мне кажется, что я поступаю, скорее, вот так: я всегда думаю, что я где-то в другом месте.
I believe your charms will sway him? Думаю, что твои прелести покорят его?
Frank Campana embracing his man, I don't think either one of them can believe what just happened. Френк Кампана обнимает его, я не думаю что кто-нибудь из них может поверить в то, что случилось.
And I honestly don't think either one of them can believe what just happened. И по правде сказать, я не думаю что кто-то из них верит в происходящее.
I wish that were possible, councilor, but I do not believe our defense... can suffer the loss of another ship. Я хотел бы чтоб это было возможно, советник Но я не думаю что наша защита может вынести потерю еще одного корабля.