| I believe the vessel you're looking for left the La Guaira port outside of Caracas yesterday. | Думаю, судно, которое вы ищите, вчера покинуло порт Ла-Гуайра за пределами Каракаса. |
| Turns out Frank Duckett used to be named Frank Sawyer, a name I believe you appropriated for yourself. | Оказалось, что Фрэнка Дакетта раньше звали Фрэнк Сойер, имя, которое, как я думаю, ты взял себе. |
| We believe that Volkoff was purposely hiding her, because she is his chosen successor. | Думаю, Волков не случайно прятал ее. Похоже, правопреемница - она. |
| I believe they're waiting in line To purchase the latest version of the newest must-have phone. | Я думаю, они ожидают начало продаж новейшего "должен быть у всех" телефона. |
| Whatever I believe of John Alden is not at issue here. | Дело не в том, что я думаю о Джоне Олдоне. |
| I believe the answers that you seek lie within my companion's eyes. | Думаю, ответь, что ты ищешь, - в глазах моей спутниць. |
| I believe that one of the invaders may have survived, living high on Axis. | Я думаю, что один из захватчиков остался в живых и живёт высоко в Эксисе. |
| I don't believe we'll be needing her anymore. | Я не думаю, что она теперь нужна нам. |
| I believe those cots are bolted into the cells. | Я думаю, что нары болтами к стене привинчены. |
| Drinks are her nightly reward. Mrs. Forman, I believe the source of your husband's stress is... | Но теперь я думаю, если он так долго не отвечает, значит он собирается сказать "нет". |
| Marriage is, I believe, sir, the preliminary step, for those willing to undergo its rigours. | Женитьба, сэр, я думаю, первый шаг для того,... кто хочет подвергнуть себя такому испытанию. |
| And I believe that under these conditions, anyone could begin to lose track of which was which. | И я думаю, что в этих условиях, каждый может запутаться в следах из каждой реальности. |
| To be honest, I think the only people who believe 100% are Beckett... you... | Честно говоря, думаю, стопроцентно верят в это только Бекетт,... вы, ... и я. |
| And I think, I truly believe, that we can change this thing one laugh at a time. | И я думаю, я действительно верю, что мы можем изменить мир с помощью улыбки. |
| I believe it's the synthetic enzyme in our feeding tubes that would help our bodies adjust and adapt to the environmental conditions on Tanis. | Я думаю, что это акселератор - синтетический фермент нашей пищи, который должен был помочь нам, людям, приспособиться к биосфере Тониса. |
| I believe he's affecting a head spin - a classic hip-hop move. | Я думаю, он вращается на голове- это класическое движения в хип-хопе. |
| Dear Cousin... I believe I'd only be a further burden to you if I stayed here under the present circumstances. | Дорогой Бхупати, Я думаю, что после произошедшего, моё присутствие здесь было бы обузой для тебя. |
| I don't believe so, and I've always been encouraged by something that Charles Eames said. | Я так не думаю, и меня всегда подстрекало то, о чём высказался Чарлз Имз. |
| Now, Mr. Kidnapper, I believe that's a fair request actually, so just pop her around and the money's yours. | Теперь, мистер Похититель, я думаю, будет всё же справедливо привести её сюда, и тогда деньги твои. |
| But given the choice, I believe Bruce Banner would not hesitate to cure himself once and for all. | Но, думаю, если бы у Брюса Беннера был выбор, он, не задумываясь, исцелился бы от этого. |
| I believe that I could never buy the mineral rights from you or your son. | Думаю, я никогда не смог бы купить права на выработку у вашего сына. |
| I have been listening to you here this morning, and... I believe you are a good man. | Я не ставлю под сомнение ваши благие намерения, я слушала вас всё утро и... я думаю, что вы хороший человек. |
| On top of that, I genuinely believe - that one bullet did do... | Подводя итог, я действительно думаю, что всё это - результат работы всего одной пули. |
| But I now believe it was a chemical commonly used in pesticides called nitroguanidine. | Но сейчас я думаю, что это был химикат обычно использующийся как пестицид - нитрогуанидин. |
| I believe this is the result of having sown the culture of peace for years. | Я думаю, что в этом проявились итоги прилагавшихся на протяжении многих лет усилий по привитию культуры мира. |