Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I don't believe we have an IA in the Secret Service... Не думаю, что он у нас в разведке есть.
You must do as your honor dictates but I do not believe in this regard you can speak for your men. Вы должны поступать так, как велит вам честь, но не думаю, что вы можете говорить за своих людей.
But he had a soft spot for the two of you which I believe clouded his judgment. Но я думаю, что он был слишком мягок с вами двумя и это затуманило его суждение.
We believe Nazir's people killed her boyfriend Faisel, and I think she'll give them up. Мы считаем, что люди Назира убили Файзеля, её парня и я думаю, она будет скрыватся от них.
You may not believe it, but I think I met a man from the future. Ты может быть не поверишь, но я думаю, что я встретила человека из будущего.
About a pound a week, I believe, plus an appearance fee of a couple of shillings per day. Думаю, около фунта в неделю, плюс за присутствие - порядка пары шиллингов за день.
I believe you have some passion for food, and maybe someday you'll have your own restaurant. Я думаю, что у тебя есть некоторая страсть к еде, и, возможно, однажды у тебя будет свой ресторан.
I believe you have not yet grasped what is important for you. Думаю, что ты еще не понял, что важно для тебя.
I believe we can allow a few Dothraki through our gates without dooming our city. Думаю, горстка дотракийцев, прошедших в ворота, не обречет наш город на гибель.
And I believe it was something like Ritalin. Он дал мне таблетки, я думаю это был риталин
Yes, I believe we've learned all we can Да, думаю мы выяснили по телу всё, что можно было выяснить на текущий момент.
I believe the time has come for us to resolve our differences. Думаю, что пришло самое время, чтобы выяснить разницу между нами.
I don't believe that he is brave enough or intelligent enough to attack one of our Prowlers intentionally. Думаю, у него не хватило бы мужества и ума напасть на наш Мародер намеренно.
Well, my sweet Alex, I was born of man, but... I believe my true genesis happened a bit later. О, мой сладкий Алекс, я была рождена мужчиной, но думаю... что моё истинное рождение наступило позднее.
We don't have a clearance, but I believe that my father's there, and I need to find him. У нас нет разрешения, но я думаю, что там мой отец, и мне надо его найти.
I believe that this voyage of self-discovery is not just for scientists, but for all of us. Я думаю, что это путешествие к самопознанию и не только для ученых, но для всех.
And the fundamental lesson, I believe, is that design truly is a contact sport. Главный же вывод, я думаю, в том, что дизайн - это по-настоящему контактный вид спорта.
because I believe that the best is yet to come. Я думаю, что лучшее уже на подходе.
I believe that's what Al would want. Думаю, что Эл бы так и сделал.
And, if you'll excuse me, I believe my next appointment is here. И, если вы извините меня, думаю, пришли мои следующие посетители.
Thing is, Mum, I do believe he was afraid of his goose getting roasted. Мэм, я думаю, он боялся, что гуся зажарят.
Tsk. I don't believe it is, sir. Не думаю, что это она.
Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. Думаю, господин директор скорее поверит мне, нежели вам.
I don't believe that, and I think the situation is changing. Я так не считаю и думаю, что ситуация сдвинулась с мёртвой точки.
It was a glorious experience. I believe it turned out for the best. Это было величественное событие моей жизни. Думаю, что все вышло наилучшим образом.