| I believe that today [poverty] is not central on the global agenda. | Я думаю, что сегодня [нищета] не является главным вопросом глобальной повестки дня. |
| I believe that today lip service is given to the question of poverty. | Я думаю, что сегодня лишь на словах мы занимаемся проблемой нищеты. |
| I believe that the answer is very simple and does not require much elaboration. | Я думаю, что ответ крайне прост и не требует больших усилий. |
| I believe that your chronological argument - which I take very seriously - would apply to substantive issues. | Думаю, что Ваш довод хронологического характера, к которому я отношусь очень серьезно, применим и к вопросам существа. |
| I believe that today we can say we were successful. | Думаю, что сегодня можно сказать, что мы добились определенного успеха. |
| I believe that this may be considered a worthy contribution by independent Kazakhstan to the strengthening of stability and security in the world. | Думаю, это можно считать достойным вкладом независимого Казахстана в дело укрепления стабильности и безопасности на планете. |
| I believe that thinking of seven or eight meetings is not going to greatly change the current situation. | Думаю, что если мы запланируем семь или восемь заседаний, то это не изменит принципиально нынешнюю ситуацию. |
| I believe that that is very useful as a general principle. | Думаю, это очень полезный общий принцип. |
| I believe that we have to put forward two basic questions. | Я думаю, что нам следует поставить перед собой два главных вопроса. |
| I do not believe that any country or any head of State can protect criminals or those who are guilty of genocide. | Не думаю, что какая-либо страна или глава государства могут защищать преступников, виновных в совершении геноцида. |
| I believe it could be done if all parties played their part appropriately. | Думаю, это можно сделать, если все стороны будут играть свою роль должным образом. |
| I do not believe that sustainable solutions to Liberia's multiple challenges can be found through military means. | Я не думаю, что военные средства позволят найти прочное решение многочисленным проблемам Либерии. |
| I believe that the reasons for the current state of affairs in the Conference on Disarmament are well known to all. | Думаю, что причины текущего состояния дел на Конференции по разоружению всем хорошо известны. |
| I believe that we all share a common determination to contribute to the strengthening of international peace. | Думаю, все мы разделяем общее стремление содействовать укреплению международного мира. |
| Personally, I believe that it is high time that the major Powers took steps towards a more equitable partnership. | Лично я думаю, что настало время, чтобы ведущие державы сделали несколько шагов в направлении более равноправного партнерства. |
| I believe that it will be a positive contribution to the work of the current General Assembly. | Я думаю, что это будет конструктивным вкладом в работу текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I believe that all the distinguished representatives present here will agree that international agreements require further adaptation to existing political realities. | Я думаю, что все присутствующие здесь уважаемые представители будут согласны с мнением, что международные соглашения требуют их дальнейшей адаптации к существующим политическим реалиям. |
| I believe many people do not clear, or not at the end of psychology. | Я думаю, многие люди не ясны или не в конце психологии. |
| I truly believe that those who have a family will completely understand me. | Я думаю, что тот, у кого есть Семья, сможет меня верно понять. |
| I believe I have lived enough in Switzerland in order to know its political, economic and cultural situation. | Я думаю, что я жил а в Швейцарии достаточно времени, чтобы узнать по ближе ситуацию в политической, экономической и культурной жизни страны. |
| Interesting proposal, I believe that we can feel for working in this direction. | Предложение интересное, я думаю, мы можем чувствовать себя для работы в этом направлении. |
| I believe they are in touch - you would have to ask them. | Думаю они общаются. Но лучше спросить у них самих. |
| I believe the senator keeps it in his top drawer. | Думаю, сенатор держит его в верхнем ящике. |
| I believe, Grete is at Mrs Greifer's. | Я думаю, Грета пошла к фрау Грайфер. |
| I believe that today all participants of the capital market experience this need. | Думаю, сегодня эта потребность есть у всех участников рынка капитала. |