I believe it wasn't a coincidence. |
И у меня есть причины считать, что это совпадение не случайно. |
The world must believe you're dead. |
Но весь мир должен считать, что ты мертв. |
You cannot believe I killed Tina. |
Вы не можете считать, что я убил Тину. |
From infancy, women are taught to accept violence as normal and believe that it is usual in all of society. |
С младенчества женщин учат воспринимать насилие как норму и считать его обычной практикой, повсеместно распространенной в обществе. |
And that your clients shouldn't believe that your spousal connection... |
Ваши клиенты не должны считать, что ваши супружеские связи... |
If you would explain it, we might believe they were not simply stolen. |
Или вы все объясните, или мы будем считать это кражей. |
They have paid for an item that they believe to be genuine. |
Они вырабатывают значение, которое можно считать истинным. |
His name change led some people to mistakenly believe he was Irish. |
Изменение имени побудило некоторых людей ошибочно считать его ирландцем. |
We believe that your ex-husband may have hidden money... from you during the divorce proceedings. |
У нас есть основания считать, что ваш бывший муж спрятал скрыл от вас часть денег - во время процедуры развода. |
Scientists increasingly believe that global warming will be accompanied by larger climatic disturbances. |
Ученые все больше склонны считать, что глобальное потепление будет сопровождаться значительными климатическими катаклизмами. |
Nobody should believe that another half-century of peace and prosperity in Europe is guaranteed. |
«Никто не должен считать, что еще полвека мира и процветания в Европе гарантировано. |
We will all believe that our little universe is just a small part of a much larger multiverse. |
Мы все будем считать, что наша маленькая вселенная - это только небольшая часть более обширной мультивселенной. |
At least that is what Crassus will believe. |
По крайней мере, так будет считать Красс. |
A human rights activist may want to see an oppressive regime overthrown, may believe that this is the only long-term solution. |
Активисты в области прав человека могут желать свержения деспотического режима; они могут считать это единственным долгосрочным решением. |
You might believe it to be a curse, but he has a reason for everything. |
Ты можешь считать это проклятьем, но у него на всё своя воля. |
You let me believe... that you were someone else. |
Ты позволил мне считать, что был кем-то другим. |
So in the meantime, let's make believe that he is Burt. |
Пока что будем считать его Бёртом. |
Neither UNCTAD nor any other agency should believe that it could operate in isolation. |
Ни ЮНКТАД, ни какое-либо другое учреждение не должны считать, что они могут действовать изолированно. |
No one can objectively believe that it provides a viable basis for preserving the character and security of the two communities. |
Нельзя объективно считать, что оно является жизнеспособной основой для сохранения самобытности и безопасности обеих общин. |
We cannot believe, however, that the Agenda itself can be the conclusion of our work. |
Мы, однако, не можем считать, что Повестка сама по себе может являться завершением нашей работы. |
If there are no further questions concerning this meeting, then I believe the meeting is on. |
Если других вопросов, касающихся этого совещания, больше нет, буду считать дело решенным. |
It's possible but she may really believe she's in love with him. |
Это возможно, но она может искренне считать, что влюбилась. |
We now believe that the giant planets formed much closer to the sun than they are today. |
Принято считать, что планеты-гиганты зародились гораздо ближе к Солнцу, чем находятся ныне. |
You let me believe that we were a family. |
Ты позволяла мне считать, что мы были семьей. |
We simply need to find a person who would most benefit from having the world believe that Edwin Borstein was murdered by his computer. |
Нам нужен человек, который выиграет больше всех от того, что мир будет считать, что Эдвина Борштейна убил его компьютер. |