| I can believe she's confused. | Могу представить, как она сбита с толку. |
| Cost more than my car, if you can believe it. | Стоит дороже моей машины, можешь представить. |
| No one could believe such a thing was possible. | Никто не мог даже представить, что это возможно. |
| Nigel wants to get ordained, would you believe it. | Найджел хочет получить сан, можешь себе представить. |
| I just couldn't believe there was actually anyone like you out there. | Я просто не мог представить, что здесь может быть кто-то вроде тебя. |
| No one could possibly believe that the use of heavy weapons against unarmed civilians could serve the cause of peace. | Однако невозможно представить, что использование тяжелого оружия против безоружных граждан может служить делу мира. |
| I'm keeping more secrets than you'd ever believe. | Я храню больше секретов, чем ты можешь себе представить. |
| I come from a planet more beautiful than you could believe. | Я родом с планеты, красоту которой тебе не представить. |
| You got yourself turned around like you wouldn't believe. | Вы даже представить себе не можете, чем это вам вылезет. |
| East Timor was not a threat to Indonesia as that country would have others believe. | Восточный Тимор никоим образом не угрожает ей, как она хотела бы это представить. |
| It's been a passion project for longer than you would believe. | Это проект преисполнен жизнью даже больше, чем вы себе можете представить. |
| So believe me when I tell you | Ты даже представить себе не можешь, Майк. |
| You wouldn't believe what's been going on today. | Ты не можешь представить, сколько на меня сегодня свалилось. |
| So can you believe how much I'm in heaven? | Так что, можете себе представить, как часто я нахожусь на небесах? |
| Can you believe the tension with these fellas? | Вы можете представить какое напряжение сейчас царит между этими парнями? |
| Can you believe my boss proposed to his girlfriend in public? | Можешь представить - мой босс Сделал публичное предложение своей девушке? |
| Can you believe we get to live with a king? | Ты можешь себе представить, что мы будем жить с королем? |
| Could you believe how I used to live? | Можешь себе представить, как мне приходилось жить? |
| Can you believe I'm about to be a father? | Можешь представить что я стану папашей? |
| Can you believe it's been 15 years? | Только представить, прошло 15 лет. |
| Can you believe there used to be a limit on quail? | Можешь представить, что здесь когда-то Был ограничен отстрел перепелов? |
| Well, can you believe she said I embarrassed her? | Можешь представить, что я её опозорил? |
| Can you believe that we've been here 44 years? | Ты можешь себе представить, что мы прожили здесь 44 года? |
| When you're a secretary in a brewery, it's hard to make believe you're anything else. | На такой работе трудно себе представить, что ты способна на что-то еще. |
| Can you believe it's been two years since we met? | Можешь себе представить, прошло уже два года с тех пор как мы встретились? |