| In this company, Captain, I believe you're the one who stands out | В этом обществе, Капитан, Я думаю, ты единственный, кто выделяется |
| Taking into consideration the many blessings I would gain in the actual personage of Miss Chynoweth, I believe I'd be willing to accept £3,500. | Принимая во внимание те блага, что я обрету, женясь на мисс Чайновет, думаю, я смогу согласиться на 3500 фунтов. |
| I don't believe she's overly keen, but Mama said it's a great match, so I expect she'll come around soon enough. | Не думаю, что она в восторге, но мама сказала, это отличная партия, так что видимо, скоро она изменит мнение. |
| I believe it was called "The Nymph's Reply to the Shepherd." | Я думаю, что она называется "Ответ нимфы пастуху" |
| I don't believe that anyone ever was or ever will be. | Думаю, никто не был и не будет твоим хозяином. |
| I believe you can do anything you want, as long as you can dream it. | Я думаю, что пока живёшь мечтой, всё в твоих руках. |
| I believe there's a door about 30 meters up. GUNN: | Я думаю что там дверь примерно на 30 метров выше. |
| S does not believe that I do not think this is crazy. | И не думай, что я ни думаю... что это абсурдно. |
| Camile, I think I know where you're going with this, and believe me when I say that I, too, could use a shower. | Камила, думаю, я понимаю, к чему вы клоните, и, поверьте, я бы тоже не отказался принять душ. |
| Now, this is my take on it but I think he didn't feel like doing something else after such a project which was the project of his life, I believe. | Мой взгляд на это... я думаю, что ему не хочется... делать что-то другое после такого проекта... который был проектом его жизни. |
| Sire, we may have war or we may have splendor but I do not believe that we can have both. | Ваше Величество, мы можем начать войну или грандиозное строительство, но не думаю, что у нас хватит средств на всё сразу. |
| Welcome, Mr Shelby. I believe you've met everyone apart from my wife, | Приветствую, мистер Шелби, думаю, вы тут всех знаете, кроме моей жены. |
| I believe I said that I thought we worked well together and that I might disagree with your philosophy, but I respected you. | Думаю, я сказал, что мне кажется, что мы хорошо работаем вместе и что я могу не соглашаться с твоей философией, но я уважаю тебя. |
| I believe I know what you are saying! | Да, думаю, я вас понимаю |
| Well, it may sound arrogant, but I believe I've earned it. | Ну, это может прозвучать надменно, но, я думаю, я заслужил это. |
| I believe this palace is a symbol of our king, of his power, of his country, and our enemies have stopped at nothing to destroy it. | Я думаю, что это место - символ нашего короля, его власти, его страны, и наши враги не остановятся ни перед чем, чтобы его уничтожить. |
| All's one in the matter of milk, I believe! | Все дело в молоке, я думаю! |
| I believe he intends to kill you, too, when you've given him what he wants. | Думаю, он попробует убить и вас, когда вы дадите ему то, что ему нужно. |
| I have chosen you to be a part of my Council because I believe that each of you can contribute to my plans. | Вы были выбраны, чтобы быть частью моего Совета, потому что я думаю, что каждый из вас может что-то сделать для моего плана. |
| I think you know I'm a man without regrets, but I do believe we fired the wrong people and I'd like to remedy that immediately. | Думаю ты знаешь, я человек без сожалений, но я думаю, мы уволили не тех людей, и я хотел бы это исправить немедленно. |
| Dr Jackson, I don't believe you were invited to this meeting. | Доктор Джексон, Не думаю, что Вы были приглашены на эту встречу, |
| So until Mrs McCarthy is fully recovered, a matter of some weeks, so I believe, it's been agreed by the parish council that I will fill the breach. | И пока миссис Маккарти полностью не выздоровела, а это, я думаю, вопрос пары недель, по согласованию с приходским советом я заполню эту брешь. |
| "My dear Helene, I believe we should resume married life together," | "Дорогая Элен, я думаю нам нужно вернуться к супружеской жизни," |
| I believe that that photo there on the defense table is, in fact, the Minooka defendant. | Я думаю, что это фото на столе защиты - фото обвиняемого в Минуке. |
| I believe I can get them to back off if I talk to them directly but if any of us leave here we'll be arrested. | Я думаю, мне удастся их отговорить, если я побеседую с ними лично но если любой из нас выйдет отсюда, он будет арестован. |