I believe I can approximate just when to jump. |
Я думаю, смогу вычислить, когда нужно прыгнуть. |
I believe we've used enough, Mr. Scott. |
Думаю, этого достаточно, мистер Скотт. |
I believe that a marriage should be built on a foundation of friendship and mutual respect. |
Я думаю, что брак должен строиться на основе дружбы и взаимного уважения. |
We believe it concerns Dr Bellew. |
Думаю, это касается доктора Белью. |
Now I believe those abrasions are from the metal prongs on a motherboard. |
Думаю, эти царапины от металлических зубцов на материнской плате. |
Sir, I believe we need to pay Mr. Kirkham another visit. |
Сэр, думаю, мы должны нанести мистеру Киркхему ещё один визит. |
I believe so, but she had to get her message out first. |
Думаю, да, но сначала она хотела передать своё послание. |
I believe the Slauson place is right over here. |
Думаю, дом Слосона где-то здесь. |
I think I would believe him, but... |
Думаю, я бы поверил ему, но... |
Hello, I don -t believe we -ve been introduced. |
Здравствуй, не думаю, что нас представили. |
I believe he used something similar to this. |
Я думаю, он пользовался чем-то вроде этого. |
I don't believe I have ever been in your quarters before. |
Не думаю, что был когда-нибудь в ваших апартаментах. |
I still believe it's a good thing. |
Сейчас я думаю, что это хорошая идея. |
I believe it was about 10:30 p.m. |
Думаю, где-то в половину одиннадцатого. |
Well, I believe it's common to offer your guests a choice between... |
Ну, я думаю, лучше будет, если предложить гостям выбор между... |
Here I can refer to the previous speaker, whose country, I believe, is a good example of this. |
Здесь я мог бы сослаться на предшествующего оратора, чья страна, я думаю, является хорошим примером этому. |
I therefore do not believe that we need to repeat the voting. |
Поэтому я не думаю, что есть необходимость проведения повторного голосования. |
I believe that the United Nations is the organization entrusted with upholding the aspirations of countries under colonialism. |
Я думаю, что Организация Объединенных Наций является органом, который призван поддерживать чаяния стран, живущих в условиях колониализма. |
The reason, I believe, is too evident to require any complex conceptual or philosophical debate. |
Думаю, что причина этого совершенно очевидна и не требует никаких сложных концептуальных или философских прений. |
I believe that the Russian Federation's mediation efforts should be more effective and produce concrete results. |
Думаю, что посреднические усилия Российской Федерации должны быть более эффективными и дать свои результаты. |
I believe there is a simple reason for this commitment. |
Я думаю, что такая приверженность объясняется просто. |
But now I believe we need to look ahead. |
Но сегодня, я думаю, нам надо стремиться вперед. |
I believe the United Nations founding fathers would have recognized their own goals in those of my generation. |
Я думаю, что отцы - основатели Организации Объединенных Наций распознали бы в целях моего поколения те цели, которые они сами перед собой ставили. |
I believe that perhaps what I said was not specifically clear on this point. |
Я думаю, что, может быть, я недостаточно четко выразился в этом вопросе. |
This, I believe, augurs well for our future efforts. |
Это, я думаю, является хорошим предзнаменованием для нашей будущей деятельности. |