Dr. Rush, senator Michaels, and I believe you know Dr. Covel. |
Д-р Раш, сенатор Майклс, и я думаю, что ты его заешь, д-р Коувел. |
I believe you two met earlier, right? |
Думаю, вы двое уже встречались раньше, да? |
Now I believe I know what they think of when they pull those faces. |
Сейчас я уже чувствую, о чем они думаю, делая все эти движения. |
I don't think anyone would believe the Dementors were there by coincidence, minister. |
Я не думаю, что кто-то поверит что дементоры случайно там оказались, министр. |
I think that maybe they brainwashed him, and made him believe that he belongs with them now. |
Думаю, ему промыли мозги и заставили думать, что он принадлежит им. |
I believe it was you who supplied him the pill to end his suffering quickly, undetectably. |
Я думаю, это ты снабдил его таблеткой, чтобы облегчить его кончину, быстро и незаметно. |
I believe I'm entitled to tell you it's my private business. |
А я думаю, я имею право сказать тебе, что это личное. |
Now, I believe we might have a cult in our midst. |
Думаю, у нас завелась секта. |
I believe he said, "Ladies first." |
Думаю, он говорил: "Дамы вперёд". |
I believe you know my son, |
Думаю, Вы знакомы с моим сыном |
I believe it's a secret of your very own. |
Но я думаю, что это только ваша тайна. |
I don't believe we have. |
Я так не думаю. Точно? |
Andy, I believe that little Nicky, incredible as it may seem, may in fact be the devil. |
Энди, я думаю, что малыш Никки, каким бы невероятным это ни казалось, может оказаться дьяволом. |
I believe I will always do whatever I feel I have to do to keep you alive. |
Думаю, я всегда буду делать все, что считаю нужным, чтобы сохранить тебе жизнь. |
I have a theory about human evolution, and I believe you are a part of it. |
У меня теория об эволюции, и я думаю, что вы являетесь её частью. |
I don't believe that's the case and I strongly suspect this biochemical change is going to give us the answers we need. |
Не думаю, что дело в этом, и убежден, что биохимические изменения дадут нам ответы, которые мы ждём. |
It's too soon to be sure, but I believe she may actually be metabolizing radiation on her own now. |
Слишком рано, чтобы делать заключения, но я думаю, что она теперь сможет переносить радиацию. |
Since we're on the subject of provocations, I believe it's time I stated the purpose of my visit. |
Так как мы являемся предметом провокации, думаю, что пора заявить о цели своего визита. |
You mean these police are... dirty i believe, is the adjective you're searching for. |
Вы имеете ввиду, что эти полицейские... грязные, я думаю это как раз подходящее слово. |
And at risk of being laughed at... I believe I am altogether hopelessly in love with you. |
И хотя есть риск выглядеть смешным... я думаю, что я по уши и безнадежно в вас влюблен. |
I do not believe this is appropriate behavior. |
Я не думаю, что это надлежащее поведение! |
No, I do not believe so but I will explain when I arrive. |
Нет, думаю, что нет, но я объясню все по прибытии. |
No, no, I believe the inverse warp field resealed it. |
Нет, нет, я думаю, что инверсионное варп-поле закрыло его. |
I don't think I can believe a word you say, ever again. |
Я не думаю, что смогу поверить хоть еще одному твоему слову, вообще никогда. |
Really, I believe that's so. |
Правда! Я правда так думаю. |