Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I believe he also loved me but he didn't have the time to tell me that. Думаю, он тоже меня любил, но не успел сказать.
Well, I believe he would if you'd come 'round once in a while. Думаю, он сказал бы, если бы ты хоть раз зашёл сюда.
I believe they do, but before Google that was how you got... Думаю, да, но перед появлением "Гугла"...
And because no neural link is involved, I believe you could retain your current memories as well. И поскольку нейронной связи не будет, думаю, сохранятся и новые воспоминания.
He says it's fine, but I don't believe him. Говорит, хорошо, но не думаю, что это так.
I believe I've shown you how we can work with nature at very low cost to reverse all this. Думаю, я показал вам, как можно работать с природой с очень низкими затратами, чтобы повернуть процесс вспять.
[chuckles] no, I believe I'm right on time. [Смешок] Нет, я думаю, что как раз вовремя.
Nor do I believe that your wife eat a lot around here. Ќе думаю, что тво€ жена тоже много их ест.
Major, I believe you had a briefing to run at 1300 hours... Yes, Sir. Майор, думаю что у вас брифинг в 13:00...
I believe the best course of action would be to attempt to recreate the conditions that caused the initial mind wipe, with some modifications. Думаю, лучшее, что можно сделать попытаться воссоздать условия, которые вызвали стирание памяти, с некоторыми изменениями.
[Teku sighs] To be frank, heika, I don't believe there were any. {ТЭКУ вздыхает} Честно говоря, хейка, не думаю, что они существуют.
Don't quote me just yet, but I believe this is what killed him. Пока не ссылайтесь на меня, но думаю, его убило это.
And answering your question, I don't believe we have to do anything to these rocks. И отвечая на твой вопрос, не думаю, что с этими камнями надо что-то делать.
I didn't think you'd just believe us on spec, so I brought along some photographs. Не думаю, что вы поверите на слово, поэтому я покажу фото.
I believe the reception nurse explained... that visiting hours end at 3:00 p.m. precisely. Думаю, мёдсёстра в вёстибюлё объяснила, что часы посёщёния заканчиваются ровно в З часа.
I believe his brother got the grim reaper? Думаю, у его брата "беспощадный жнец"?
Look, I really believe if we can get this album on the radio, we will change people's perception of Layla Grant. Слушай, я думаю, если мы сможем запустить этот альбом на радио, мы поменяем отношение людей к Лэйле Грант.
It was extraordinarily disturbing and Michael O'Kelly is a seasoned investigator and I believe what he did to Brendan Dassey traumatized him. Это было невероятно неприятно, а Майкл О'Келли - опытный следователь, и, думаю, то, что он сделал с Брендоном Дейси, сильно травмировало его.
I don't believe that there's a place for you in my hospital any longer. Я думаю, что что в моей больнице вам больше не рады.
I have never seen him without the skull cap and I believe he lives off ices and turtle soup. Никогда не видела его без тюбетейки, и думаю, он живёт за счет льда и черепахового супа.
He may not have given the order himself, but... I believe it is possible that this Young England Society has been... plotting to kill you. Он мог не отдавать приказ сам, но думаю, что возможно это общество Молодая Англия задумало заговор, с целью убить тебя.
Land I believe our only choice is placing her in some sort of mental institution. Думаю, нет альтернативы, как только оставить ее... в этом "приюте скорби".
I do not believe she went there to borrow the matches. Я не думаю, что спички были причиной её визита.
I don't believe there'll be any trouble in that respect, captain. Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
I believe you're forgetting about our 5% military discount. Я думаю, вы забыли о нашей 5-ти процентной скидке для военных