Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
Jess, I believe the word that you're looking for is "frittata." Джесс, думаю, что слово, которое ты припоминала - "фриттата."
I believe, if Kennedy was alive today, he would be asking statisticians such as myself to go out and find out what makes life worthwhile. Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом.
I don't believe any of the men have ever met him face-to-face. Не думаю, что его люди знают его в лицо.
And if you do that, you do that responsibly, I believe that instead of delivering Spartans, you can deliver maidens. И если это сделать со всей ответственностью, я думаю, что вместо спартанцев в этом судне вы сможете доставить прекрасных девушек.
No, what we're looking at here, I believe, is the true face of evil. То, что перед нами, думаю, что это настоящее зло.
I believe it's Charles Widmore's. And do you know where I might find him? я думаю она принадлежит Чарльзу Видмору а ты знаешь где я его могу найти?
With all due respect, Cmdr. Rene... I believe that my partner and I... know a little bit more about guys like the Revillas than you do. При всем уважении, капитан Рене... я думаю, что мы с моим напарником... знаем о ребятах вроде Ревилласов немного больше, чем вы.
I don't believe that Pierce was prepared for him being here. Я не думаю, что Пирс был готов к тому что он будет его здесь искать
No, no, governor' I don't believe so. Нет. Я так не думаю.
I believe my proposal will win the day, and you and I will profit as the properties we share will explode in value. Я думаю, моё предложение победит, и мы получим прибыль, когда наша собственность взлетит в цене.
I believe you know Mr. and Mrs. Fayden, right? Думаю, вы знакомы с мистером и миссис Фэйден?
I believe you could not be fully erased because the people who care about you would not let you go. Я думаю, что ты не полностью был стёрт из-за того, что люди, которые были тебе дороги, не могли тебя отпустить.
What are you doing here? I don't suppose you'd believe Что ты здесь делаешь? я не думаю, что вы поверите
I think it's today that we believe more than ever, and, as Fuller develops it in a nice, ironic way, the ultimate form of belief for him is deconstructionism. Я думаю, что сейчас мы верим больше, чем когда-либо, и как мило и иронично смотрит на это Фуллер, конечная форма веры для него - деконструкция.
I believe that the planets influence the birth, think of all the women the world they're at the end of pregnancy. Я считаю, что планеты влияют на рождение, и думаю обо всех женщинах в мире, готовых рожать.
I do not believe he could, even if he so wished it. Я думаю, он не смог бы остановиться, даже если бы пожелал.
You know, I believe that man that we found on the side of the road that day, he wasn't no man at all. Я вот думаю, человек, которого мы нашли на обочине, тогда он не был человеком.
I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times. Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени.
This is a change in television culture; I believe that is why this is all so significant. Мы достаточно сильно изменили эту песню, и, думаю, именно поэтому она и приобрела такой успех.
I believe that improvements will come in due time, and that they will come again and again. Но я думаю, что в свое время произойдут улучшения и что они будут происходить снова и снова.
This, I believe, would be the greatest tribute we could offer the Secretary-General and all those who have served the United Nations in the last half century. Я думаю, это стало бы самым большим нашим признанием Генеральному секретарю и всем тем, кто служил Организации Объединенных Наций за последние полвека.
I believe that no one needs to be persuaded of how dangerous and unpredictable the implications of the dying Aral Sea are for Europe and other areas of the planet, or of the consequences of indifference to this problem. Думаю, сегодня нет необходимости убеждать или доказывать кому-то о том, какими опасными и непредсказуемыми могут быть последствия гибели Аральского моря для Европы, других районов планеты.
I believe that you and Marshall Bowman conspired to distribute a deadly virus, And this is the unintended result. Я Думаю вы с Маршалом Боуменом объединились, чтобы распространить смертельный вирус а это непреднамеренный результат
I believe he is eager to talk to the authorities - Зато, я думаю, он сможет много рассказать властям...
For the first time, I believe science has pushed past religion and philosophy in daring to tackle this most fundamental of questions. первые, € думаю, наука обошла религию и философию в смелости решени€ этих наиболее фундаментальных вопросов.