Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I believe I am speaking for the majority of the village residents when I say that living near a field as enormous as Karachaganak is a risk to your life. Я думаю, что выражаю мнение большинства жителей поселка, что проживание вблизи такого крупного месторождения, как Карачаганакское, опасно для жизни.
I'm sorry. I believe that's filed under "your problem." Думаю, это подпадает под определение "твоей проблемы".
Finally, I think this debate has shown, as we believe, that now is the right time for the international community to demonstrate its support for Guinea-Bissau. Наконец, я думаю, что эта дискуссия показала, как мы и считаем, что сейчас пришло время для того, чтобы международное сообщество продемонстрировало свою поддержку Гвинее-Бисау. Председатель: Я от всей души благодарю Вас, г-н посол, за краткое и сфокусированное выступление.
Do you know, actually, I think honestly we've all done a good job here but I do believe that the person most likely to be shot is indeed Hammond. Знаете, вообще я думаю, мы тут славно потрудились но мне кажется, больше всего шансов быть подстреленным однозначно у Хаммонда.
I think there are a lot of problems with the theory of evolution and I do believe it is used to promote a world view that is anti-theist, that is atheist. Я думаю, есть много проблем с эволюционной теорией и я верю, что ее используют для продвижения внерелигиозногомировоззрения, а это атеизм.
At his press conference last December, Putin laid out his expectations: In a worst-case scenario, I believe [the crisis] would take a couple of years... After that, growth is inevitable, due to a changing foreign economic situation among other things. На своей пресс-конференции в декабре прошлого года, Путин изложил свои ожидания: «При самом неблагоприятном стечении обстоятельств, я думаю, что [кризис будет длиться] года два...
Truly, I believe that if you and I walked into a room, all the men would look at me, but within five minutes they'd all be clustered around you. Честно, я думаю, что если мы с тобой войдем в комнату, все мужчины сначала посмотрят на меня, но через пять минут столпятся вокруг тебя.
For too long, I believe, we've allowed ourselves to be persuaded of the false notion that human nature cannot change, and as a society, it's costing us dearly. Я думаю, что слишком долго, мы позволяли себе быть убеждёнными в ложном понятии о том, что человеческую природу нельзя изменить, и это дорого обходится нашему обществу.
Well, I believe that the Spanish Civil War is just a dress rehearsal for the next world war, and I think that anyone that can go should go. Ну, я думаю, что война в Испании... разминка перед мировой войной... и каждый кто может, должен ехать.
I believe it is too early to say whether or not Russia will be able to complete destruction of its chemical weapons stockpile within the time-frames established by the Convention. Думаю, еще рано говорить о том, сможет ли Россия полностью уничтожить свои запасы химического оружия к установленному сроку, определенному Конвенцией.
The President (spoke in French): Ambassador Hellgren, I believe that I speak for everyone when I say that we are going to miss you. Председатель (говорит по-французски): Г-н посол, думаю, не погрешу против чувств членов нашей Конференции, сказав, что нам будет не хватать Вас.
I believe that I have shown a clear vision to this country with America Works, the most comprehensive jobs program in nearly a century. Думаю, что продемонстрировал ясное видение всей стране с помощью программы "Америка работает", которая стала самой всесторонней программой занятости последнего столетия.
I don't trust Mr. Josiah much either, but I don't believe he's a violent man. А я не доверяю мистеру Джосае, но не думаю, что он на такое способен.
Acquiring anything valuable always involves a certain amount of risk... and I believe that that knife is valuable... in more ways than one. Приобретение любой ценной вещи подразумевает риск а я думаю, что этот нож очень ценный и весьма.
If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing. Если вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию с Англией сохранения нашего имущества, независимости и собственного выбора губернатора.
I believe that anyone fighting for justice and liberty walks in the ways of the Lord, and the ways of the Lord are infinite. Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом.
I believe they were all assumed by one man; the same man that Charles Milverton refers to in his ledger as Henry Eight. Я думаю, они придуманы одним и тем же человеком, тем человеком, которого Чарльз Милвертон записывал у себя, как Генриха Восьмого.
As his spirits sagged, his body deteriorated until, I believe, he slowly brought about his own death. Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times. Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени.
It's quite dangerous, but I believe it's better to have dangerous things in the open than think you're going to keep them secret. Это довольно опасно, но я думаю, пусть лучше об опасных вещах будет известно, чем думать, что они секретны.
And if you do that, you do that responsibly, I believe that instead of delivering Spartans, you can deliver maidens. И если это сделать со всей ответственностью, я думаю, что вместо спартанцев в этом судне вы сможете доставить прекрасных девушек.
I believe I have organized I am sorry I wasn 't able to attend to the kitchen floor before I left. Думаю, что дома я всё привел в порядок жаль только, что перед уходом я не сделал пол на кухне.
Or in other words, I think the Bhutanese believe happiness equals wanting what you have - imagine gratitude - divided by having what you want - gratification. Другими словами, я думаю, жители Бутана верят, что счастье равно желанию того, что у вас есть.
I'm not thinking it, Ruth, I'm reading it... believe we can now go live to the UN in New York, where the former British Foreign Secretary, Richard Rycart, is about to make a statement. Я не думаю, Руз, я вычитываю это... теперь мы можем быть онлайн на ЮН в Нью Йорке, где бывший Британский Секретарь по Инностранным делам Ричард Райнкарт готов сделать заявление.
I think the last thing the Council wants is to add another civil war, between the Ugandan delegation and Olara Otunnu, to its list of conflicts to handle. I do not believe it appropriate to do that here. Думаю, что сейчас Совету меньше всего нужна еще одна гражданская война - между угандийской делегацией и Оларой Отунну - как дополнение к тому перечню конфликтов, которыми ему приходится заниматься.