| So I believe, essentially, that leadership is stewardship. | Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление. |
| I still firmly believe that the perpetrators must be brought to justice. | Я до сих пор убежден в том, что виновные должны быть преданы правосудию. |
| I strongly believe that all chances for peace should be properly explored. | Я глубоко убежден, что все возможности мирного разрешения конфликта должны быть надлежащим образом исследованы. |
| But I strongly believe that the effort must come from us. | Однако я твердо убежден в том, что усилия должны исходить от нас. |
| I strongly believe that justice is a precondition for national reconciliation. | Я твердо убежден в том, что правосудие является необходимым предварительным условием для достижения национального примирения. |
| Nevertheless, I strongly believe that the negative trend can be reversed. | Тем не менее я твердо убежден в том, что эту негативную тенденцию можно обратить вспять. |
| I believe Father Moore's suggestion killed her. | Я убежден, что Отец Мор этим советом ее убил. |
| I believe firmly that this practice of coordination and consultation between the Council and the Assembly should be built upon and enhanced. | Я твердо убежден в том, что следует развивать и укреплять эту практику осуществления координации и проведения консультаций между Советом и Ассамблеей. |
| I firmly believe that a national dialogue is required for the economic and political development of the Sudan. | Я твердо убежден в том, что для экономического и политического развития Судана необходим национальный диалог. |
| I believe that every man, woman, and child in this country Should learn how to speak Spanish. | Я убежден, что все мужчины, женщины и дети нашей страны должны знать испанский. |
| I do believe that martial arts are for self-defense only. | Я убежден, что боевая подготовка нам понадобится только для самообороны. |
| And I firmly believe that studying the way nature solves problems will provide a lot of the solutions. | И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений. |
| I do believe you may have signed a petition in error. | Я убежден, что вы подписали петицию по ошибке. |
| And I strongly believe that through sustainable development Azerbaijan will attain even more in this field in upcoming years. | Я твердо убежден в том, что благодаря устойчивому развитию, в предстоящие годы Азербайджан добьется еще более значительных результатов в этой области. |
| I strongly believe that the United Nations should continue to invest in strengthening its mediation capacities. | Я твердо убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциала посредничества. |
| I believe this is a time for bold measures. | Я убежден в том, что пришло время для смелых шагов. |
| I strongly believe that Iraqis have the necessary human potential and natural resources to succeed in rebuilding their country. | Я твердо убежден в том, что иракцы имеют необходимый людской потенциал и природные ресурсы для успешного восстановления своей страны. |
| I firmly believe that terrorism cannot be eliminated through military suppression by State machinery. | Я глубоко убежден, что с терроризмом нельзя покончить используя государственный механизм военного подавления. |
| I believe that the efforts and experience of my country will contribute to finding important benchmarks. | Убежден, что опыт и усилия моей страны помогут нам всем найти важные ориентиры. |
| I believe that the adoption of the draft resolution today would be truly historic. | Убежден, что принятие сегодня этого проекта резолюции станет событием поистине историческим. |
| By the same token, I do strongly believe that education will open up opportunities for all. | Я также твердо убежден, что образование откроет возможности для всех. |
| This solidarity is, I believe, an essential dimension of tomorrow's world. | Убежден, что эта солидарность представляет собой важнейший аспект мира завтрашнего дня. |
| I firmly believe that that activity is a key component of the mission and the legacy of the Tribunal. | Я твердо убежден в том, что эта работа является ключевым компонентом задачи и основных результатов деятельности Трибунала. |
| I strongly believe that the members of the Non-Aligned Movement would similarly render their full support and cooperation to him. | Я твердо убежден в том, что все члены Движения неприсоединения также предложат ему свою поддержку и сотрудничество. |
| I believe that we do the right thing promoting a European choice for Belarus. | Убежден, что, отстаивая европейский выбор для Беларуси, мы поступаем правильно. |