| I sadly believe that the answer is self-evident. | Я с горечью думаю, что ответ очевиден. |
| I believe that, together, we have the solemn responsibility to deliver answers to those questions. | Я думаю, что наша общая священная обязанность состоит в том, чтобы дать ответы на эти вопросы. |
| I believe that the people of the world want this future for their children. | Я думаю, что люди во всем мире хотят для своих детей именно такого будущего. |
| I believe that we will pass the test. | Думаю, что мы этот экзамен выдержим. |
| I believe that all Members can recall the Political Declaration adopted in 2006 here in the General Assembly Hall. | Я думаю, все члены помнят Политическую декларацию, принятую в 2006 году здесь, в зале Генеральной Ассамблеи. |
| I believe these measures and examples illustrate the concrete and measurable impact of our commitment to mainstreaming the Bali Strategic Plan. | Думаю, эти меры и примеры иллюстрируют конкретное и поддающееся измерению влияние нашей приверженности актуализации Балийского стратегического плана. |
| I believe that the title of this sculpture is highly symbolic and very relevant to the work of our Conference. | Думаю, что название этой скульптуры весьма символично и более чем актуально для работы нашей Конференции. |
| I believe that South Korea is also planning to launch a satellite in the coming days. | Я думаю, что Южная Корея также планирует в предстоящие дни запустить спутник. |
| I also believe that it would be a much more stable environment for the child, so... | Я думаю, что это будет более благоприятной средой для ребенка, так что... |
| Well, Mrs. Randall, I do believe you've left your undergarments at home. | Как так, миссис Рэндолл, я думаю вы оставили нижнее белье дома. |
| Pastor Jeremiah, I believe you know the mayor's chief of staff. | Пастор Иеремия, думаю, вы знакомы с главой администрации мэра. |
| I believe that you realized your mistake, so you went to his home. | Я думаю, вы осознали свою ошибку и решили пойти к нему домой. |
| I believe we can deliver a better world to future generations, and, indeed, to this generation. | Я думаю, что мы можем сделать мир лучше для будущих поколений и даже для нынешнего поколения. |
| I believe we need stronger economic cooperation now as we navigate the uncertainties of recovery. | Думаю, что нам нужно решительно развивать экономическое сотрудничество именно сейчас, когда мы сталкиваемся с неопределенностями в плане восстановления. |
| I believe it is an appropriate way to end my opening statement. | Думаю, что это будет хорошее завершение для моего первого выступления. |
| I believe this one's pretty cut and dry. | Я думаю, тут все просто и понятно. |
| I believe I have nothing further. | Думаю, у меня нет больше вопросов. |
| And I've noticed things about Elias that I believe you've overlooked. | И я заметил кое-что насчет Элиаса, то, что вы упустили, как я думаю. |
| I believe I can fill in the blanks. | Думаю, я смогу подчеркнуть нужное... |
| I believe our bounty hunter problem has been neutralized. | Думаю, наша проблема с охотниками за головами была устранена. |
| I believe it's called kidnapping. | Думаю, это называется похищение детей. |
| I believe I've come across it, sir. | Думаю, я сталкивался с этим, сэр. |
| I believe it to be a form of neural relay. | Я думаю, это что-то вроде нейронного переключателя. |
| I do not believe he is the Evil One. | Я не думаю, что он Нечистый. |
| I believe we have to take over private property. | Думаю, сначала надо упразднить частную собственность. |