Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I believe it fires a pulse of high-energy photons. Думаю она пускает импульсы высоко-энергичных фотонов.
And as for Wendy, I believe you were right to turn the book on that relationship. Думаю, ты был прав Перевернув книгу в ваших отношениях.
I believe someone else will come by later to collect her. Думаю, за ней позже заедут.
I believe that was in the Sermon on the mount. Думаю, так было сказано в Нагорной проповеди.
I believe "pathological" was the phrase... Я думаю, что слово "паталогический"...
I believe that Windom Earle has targeted the major. "ГОЛУБАЯ КНИГА", думаю, что майора захватил Уиндом Эрл.
I believe that's what's triggering these fantastic episodes. Я думаю, это провоцирует игру её воображения.
I believe Clara Levine was performing splenectomies before we were born. Я думаю, что Клара Лавин проводила спленэктомии еще до нашего рождения.
I don't believe they refer to themselves with that colloquialism. Я не думаю, что они используют по отношению к себе это разговорное словосочетание.
I believe that one moves forward driven by that vital impulse which is manifested in all things. Я думаю, что мы движемся вперёд, ведомые жизненным импульсом, проявляющимся во всем.
I believe Goebbels sees himself closer to David O. Selznick. Я думаю, Геббельс сравнивает себя с Дэвидом Селзником.
I don't believe that one should devote his life to morbid self-attention. Я не думаю, что человек может посвятить всю жизнь нездоровому самокопанию.
I believe every disposition has a tendency to some evil. Думаю, в любой ситуации могут возникнуть непредвиденные обстоятельства.
I really believe that you have to have a passion for it. Я действительно думаю, что к этому нужно чувствовать страсть.
No more than I believe it was grief-induced suicide. Ещё меньше я думаю, что она с горя убилась.
I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position. Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции.
Now, I don't believe they can be far from Beaulieu. Думаю, они недалеко от Бьюли.
I can't help but believe that this shooting and the infection are related in some way. Думаю, что эта стрельба и заражение как-то связаны.
[Stockbridge] Don't believe I ever met william's mother. Я думаю, я никогда не встречался с его матерью.
I believe we might be at a point where we might... want to try some alternative methods. Я думаю, что мы можем добиться хороших результатов... если попробуем некоторые нетрадиционные способы.
I believe Sokar will soon learn that Apophis has eliminated Bynarr... and will take action to restore control. Думаю, Сокар скоро узнает, что Апофис убил Байнара... и попытается восстановить контроль.
I believe they were attempting to secure a defensive position when... they ceased transmissions. Я думаю, что они пытались придерживаться оборонительной позиции, а потом... связь пропала.
And I believe that social Pan-Africanism is how we can go far together. И я думаю, что социальный панафриканизм поможет нам продвинуться далеко - вместе.
But today I believe finally infrastructure is something which is agreed upon and which people want to implement. Но сегодня, я думаю, приоритет инфраструктуры, наконец, стал бесспорным и люди готовы осуществить эту идею.
And I believe it is this mythological paradigm that inspired Indian mathematicians to discover the number zero. Я думаю, что эта мифологическая система взглядов помогла индийским математикам придумать число ноль.