| I believe it fires a pulse of high-energy photons. | Думаю она пускает импульсы высоко-энергичных фотонов. |
| And as for Wendy, I believe you were right to turn the book on that relationship. | Думаю, ты был прав Перевернув книгу в ваших отношениях. |
| I believe someone else will come by later to collect her. | Думаю, за ней позже заедут. |
| I believe that was in the Sermon on the mount. | Думаю, так было сказано в Нагорной проповеди. |
| I believe "pathological" was the phrase... | Я думаю, что слово "паталогический"... |
| I believe that Windom Earle has targeted the major. | "ГОЛУБАЯ КНИГА", думаю, что майора захватил Уиндом Эрл. |
| I believe that's what's triggering these fantastic episodes. | Я думаю, это провоцирует игру её воображения. |
| I believe Clara Levine was performing splenectomies before we were born. | Я думаю, что Клара Лавин проводила спленэктомии еще до нашего рождения. |
| I don't believe they refer to themselves with that colloquialism. | Я не думаю, что они используют по отношению к себе это разговорное словосочетание. |
| I believe that one moves forward driven by that vital impulse which is manifested in all things. | Я думаю, что мы движемся вперёд, ведомые жизненным импульсом, проявляющимся во всем. |
| I believe Goebbels sees himself closer to David O. Selznick. | Я думаю, Геббельс сравнивает себя с Дэвидом Селзником. |
| I don't believe that one should devote his life to morbid self-attention. | Я не думаю, что человек может посвятить всю жизнь нездоровому самокопанию. |
| I believe every disposition has a tendency to some evil. | Думаю, в любой ситуации могут возникнуть непредвиденные обстоятельства. |
| I really believe that you have to have a passion for it. | Я действительно думаю, что к этому нужно чувствовать страсть. |
| No more than I believe it was grief-induced suicide. | Ещё меньше я думаю, что она с горя убилась. |
| I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position. | Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции. |
| Now, I don't believe they can be far from Beaulieu. | Думаю, они недалеко от Бьюли. |
| I can't help but believe that this shooting and the infection are related in some way. | Думаю, что эта стрельба и заражение как-то связаны. |
| [Stockbridge] Don't believe I ever met william's mother. | Я думаю, я никогда не встречался с его матерью. |
| I believe we might be at a point where we might... want to try some alternative methods. | Я думаю, что мы можем добиться хороших результатов... если попробуем некоторые нетрадиционные способы. |
| I believe Sokar will soon learn that Apophis has eliminated Bynarr... and will take action to restore control. | Думаю, Сокар скоро узнает, что Апофис убил Байнара... и попытается восстановить контроль. |
| I believe they were attempting to secure a defensive position when... they ceased transmissions. | Я думаю, что они пытались придерживаться оборонительной позиции, а потом... связь пропала. |
| And I believe that social Pan-Africanism is how we can go far together. | И я думаю, что социальный панафриканизм поможет нам продвинуться далеко - вместе. |
| But today I believe finally infrastructure is something which is agreed upon and which people want to implement. | Но сегодня, я думаю, приоритет инфраструктуры, наконец, стал бесспорным и люди готовы осуществить эту идею. |
| And I believe it is this mythological paradigm that inspired Indian mathematicians to discover the number zero. | Я думаю, что эта мифологическая система взглядов помогла индийским математикам придумать число ноль. |