Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore. Я не думаю, что у кого-то он есть.
I believe I'm standing right here, Kresten. Я думаю, что я здесь стою.
I believe its the sound that "Green Lantern" made, When "Sinestro" throw him into a bath of acid. Я думаю, это звук который издал Грин Лантерн когда Синестро швырнул его в ванну с кислотой.
I have no interest in a real football unless it is signed by Joe Montana and I don't believe that's the case. Если только на нём нет автографа Марадоны. Но я думаю - это не тот случай.
I believe that more than the word of an aggrieved Klingon commander would be necessary for that, Mr. Baris. Думаю, понадобится больше, чем слова обиженного клингонского командира, мистер Барис.
I believe that for many cancers the war will end soon. Thanks to knowledge from basic research, we have new tools with which to attack cancer. Я думаю, что для многих видов раковых заболеваний она подойдет к концу уже очень скоро.
Mr. Tony Benn: Next year I shall be 80 years old but I believe that work brings me physical fitness. В будущем году мне исполнится 80 лет, но думаю, что именно работа дает мне силы.
I do not believe that the Fifth Committee and the Assembly ever meant that the Court alone should be put into a disadvantageous situation. Я не думаю, что намерением Пятого комитета и Ассамблеи когда-либо было поставить Суд в невыгодное положение.
Then, I believe, no one would try to encumber the draft resolution with the problems of disarmament and arms control. И тогда, я думаю, никто бы не стал утяжелять документ проблемами разоружения и контроля.
I believe a lumpectomy would be the right course of action, but it's not the only way to go. Я думаю, что лампэктомия - это правильный план, но не единственный возможный.
I believe that he made it more difficult on himself than he need have. Думаю, он сам себе эту работу и усложнил.
I believe they then used it to spy on their workers, earning them a reputation as demons who could appear out of nowhere. Думаю, они использовали его, чтобы шпионить за своими работниками, и заработали репутацию демонов, появляющихся ниоткуда.
I believe that these mysteries are not separate entities, but are in fact, complementary verses of the same song. Я думаю, все они дополняют куплеты одной и той же песни.
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
I believe the Cylons want us to destroy ourselves and this is how they're doing it. Я думаю, сайлоны нас травят друг на друга таким образом.
I've even been called an eccentric but I do not believe that I have the reputation of being a liar. Меня считают эксцентричным, но не думаю, что у меня репутация вора и лжеца.
I believe you misplaced one of those to an intrepid young dragoon. Думаю, ты это одолжил одному бесстрашному молодому драгуну.
Well, I believe you may get your headlines, Mr Ismay. Я думаю, мы будем на первых страницах, мистер Исмэй.
I believe it took JFK Jr. Three tries to pass the bar. Я думаю даже Кеннеди-младший не с первой попытки преодолевал запертые двери.
I don't believe he'd pour accelerant on his escape route. Не думаю, что он смог их стереть.
I believe protocol dictates that you wait a minimum of 18 hours before you call so I'm not repulsed by your cloying eagerness. Да, думаю, по правилам ты не должен звонить минимум 18 часов, чтобы не оттолкнуть меня назойливостью.
This display had the last coordinates where I believe your father arrived, stored in its memory. На экране остались координаты Куда, я думаю, отправился твой отец, судя по занесённым данным.
I believe them all murdered, and that in this documentation lie the trace-marks of those who would gain from that act. Я думаю, их всех убили, и по этим документам можно проследить, кому было выгодно подобное деяние.
I believe it's Donovars dumping ground for anyone who outlives his usefulness or shows too much interest. Думаю, там, у Донована свалка для тех,... кто стал бесполезен или слишком любопытен.
I believe the post you offer will give me the opportunity to improve my knowledge of English language and my translating skills. Думаю, что должность, которую вы предлагаете, даст мне возможность улучшить моё знание английского языка, а также научиться лучше переводить.