| But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore. | Я не думаю, что у кого-то он есть. |
| I believe I'm standing right here, Kresten. | Я думаю, что я здесь стою. |
| I believe its the sound that "Green Lantern" made, When "Sinestro" throw him into a bath of acid. | Я думаю, это звук который издал Грин Лантерн когда Синестро швырнул его в ванну с кислотой. |
| I have no interest in a real football unless it is signed by Joe Montana and I don't believe that's the case. | Если только на нём нет автографа Марадоны. Но я думаю - это не тот случай. |
| I believe that more than the word of an aggrieved Klingon commander would be necessary for that, Mr. Baris. | Думаю, понадобится больше, чем слова обиженного клингонского командира, мистер Барис. |
| I believe that for many cancers the war will end soon. Thanks to knowledge from basic research, we have new tools with which to attack cancer. | Я думаю, что для многих видов раковых заболеваний она подойдет к концу уже очень скоро. |
| Mr. Tony Benn: Next year I shall be 80 years old but I believe that work brings me physical fitness. | В будущем году мне исполнится 80 лет, но думаю, что именно работа дает мне силы. |
| I do not believe that the Fifth Committee and the Assembly ever meant that the Court alone should be put into a disadvantageous situation. | Я не думаю, что намерением Пятого комитета и Ассамблеи когда-либо было поставить Суд в невыгодное положение. |
| Then, I believe, no one would try to encumber the draft resolution with the problems of disarmament and arms control. | И тогда, я думаю, никто бы не стал утяжелять документ проблемами разоружения и контроля. |
| I believe a lumpectomy would be the right course of action, but it's not the only way to go. | Я думаю, что лампэктомия - это правильный план, но не единственный возможный. |
| I believe that he made it more difficult on himself than he need have. | Думаю, он сам себе эту работу и усложнил. |
| I believe they then used it to spy on their workers, earning them a reputation as demons who could appear out of nowhere. | Думаю, они использовали его, чтобы шпионить за своими работниками, и заработали репутацию демонов, появляющихся ниоткуда. |
| I believe that these mysteries are not separate entities, but are in fact, complementary verses of the same song. | Я думаю, все они дополняют куплеты одной и той же песни. |
| Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities. | Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств. |
| I believe the Cylons want us to destroy ourselves and this is how they're doing it. | Я думаю, сайлоны нас травят друг на друга таким образом. |
| I've even been called an eccentric but I do not believe that I have the reputation of being a liar. | Меня считают эксцентричным, но не думаю, что у меня репутация вора и лжеца. |
| I believe you misplaced one of those to an intrepid young dragoon. | Думаю, ты это одолжил одному бесстрашному молодому драгуну. |
| Well, I believe you may get your headlines, Mr Ismay. | Я думаю, мы будем на первых страницах, мистер Исмэй. |
| I believe it took JFK Jr. Three tries to pass the bar. | Я думаю даже Кеннеди-младший не с первой попытки преодолевал запертые двери. |
| I don't believe he'd pour accelerant on his escape route. | Не думаю, что он смог их стереть. |
| I believe protocol dictates that you wait a minimum of 18 hours before you call so I'm not repulsed by your cloying eagerness. | Да, думаю, по правилам ты не должен звонить минимум 18 часов, чтобы не оттолкнуть меня назойливостью. |
| This display had the last coordinates where I believe your father arrived, stored in its memory. | На экране остались координаты Куда, я думаю, отправился твой отец, судя по занесённым данным. |
| I believe them all murdered, and that in this documentation lie the trace-marks of those who would gain from that act. | Я думаю, их всех убили, и по этим документам можно проследить, кому было выгодно подобное деяние. |
| I believe it's Donovars dumping ground for anyone who outlives his usefulness or shows too much interest. | Думаю, там, у Донована свалка для тех,... кто стал бесполезен или слишком любопытен. |
| I believe the post you offer will give me the opportunity to improve my knowledge of English language and my translating skills. | Думаю, что должность, которую вы предлагаете, даст мне возможность улучшить моё знание английского языка, а также научиться лучше переводить. |