Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
That's right, I believe Hannah McKay was just in Miami going under the alias of "Maggie Castner." Все верно, я думаю Ханна МакКей недавно была в Маями, скрываясь под именем "Мэгги Кастнер"
If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map, infrastructure, that cross the straight lines, the borders, I believe the Middle East would be a far more peaceful region. Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом.
who, I believe, has paid his dues. В этом деле, думаю, он - заслуженный авторитет.
Although we weren't married, we were together for six years, which I believe makes us common-law husband and wife, and therefore entitled to see one another just like married prisoners. Хоть мы и не были женаты, но мы были вместе шесть лет, и я думаю, что это делает нас гражданскими супругами, и потому мы имеем право на свидания, так же, как и женатые заключенные.
I don't - I don't believe that's true. Я... я так не думаю.
I believe you didn't published it, because you're afraid of how Brennan and Booth would react to its conclusion. Я думаю, что ты не опубликовал ее, потому что боишься, как отреагируют Бреннан и Бут на твой вывод
I believe the word you're looking for is "Garrote." Думаю, ты хотел сказать "гарротой".
No one will make an official report, but I believe somebody around here has been killing for a long time. Никто не подаст официальное заявление, но я думаю что кто-то в округе убивает уже давно
I do not believe that anyone would argue that such acts are not a heinous crime whose perpetrators must be brought to justice and must not enjoy impunity. Не думаю, что кто-либо будет возражать против того, что виновные в совершении таких преступлений должны быть привлечены к ответственности и что они не должны оставаться безнаказанными.
Even if this was the case, I do not believe that the Government of the Democratic Republic of the Congo invited Namibia and Zimbabwe to go there to loot. Даже если бы это и было так, я не думаю, что правительство Демократической Республики Конго стало бы призывать Намибию и Зимбабве к разграблению своих ресурсов.
I believe that there are two possibilities: either we have an agreement or we do not have an agreement. Я думаю, что возможны два варианта: либо у нас есть согласие, либо у нас нет согласия.
I believe that perhaps the most significant issue we are considering at the summit is cooperation to reduce the gaps between the various development levels of the world's nations. Я думаю, что, может быть, наиболее важный вопрос, который мы рассматриваем за саммите, это вопрос сотрудничества для сокращения разрыва между различными уровнями развития стран мира.
I believe that even more fruitful consequences can be expected, in view of the remarks by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, remarks that I fully endorse. Я думаю, что это сотрудничество может быть еще более плодотворным, с учетом замечаний, которые были высказаны заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения и которые я всецело поддерживаю.
I don't believe it and I think this idea, popular as it is - not in this guise but in general - is itself one of the main problems that we face. Я не верю ему и я думаю, что эта идея как она есть - не в этом внешнем виде, но в общем - сама по себе есть одной из наибольших проблем с которой мы сталкиваемся.
If you believe that I am my connectome, I think you must also accept the idea that death is the destruction of your connectome. Если вы действительно верите, что я - это мой коннектом, я думаю, вы также должны принять идею, что смерть - это разрушение вашего коннектома.
So I guess those guys really do believe in an eye for an eye. Я думаю, эти парни верят в око за око.
So I guess the question is, do your friends and family believe in you as much as I do? Так что, я думаю вопрос состоит в том, верят ли твои друзья и твоя семья в тебя, так же сильно, как я?
I mean, I do not believe to be dead Это значит, что я не просто думаю, что мертв.
That is the understanding that I believe was reached, and, subject to this and addressing paragraph 5, I also think that we are very close to agreeing a report. Я полагаю, что мы достигли согласия по этому моменту, и с учетом этого и при условии, что мы сумеем урегулировать вопрос по поводу пункта 5, я думаю также, что мы очень близки к согласованию доклада.
I believe - and I think I am expressing the views of the overwhelming majority of the members of the Commission - that we are also sending a message to the other component of the United Nations disarmament machinery, the Conference on Disarmament in Geneva. Я считаю - и думаю, что выражаю мнение подавляющего большинства членов Комиссии, - что мы направляем сигнал другому элементу механизмов разоружения Организации Объединенных Наций - Конференции по разоружению в Женеве.
In this connection, I believe that the meeting on 12 September this year in Jakarta between the President of Indonesia and the East Timorese delegation made a significant step forward in strengthening neighbourly relations and good cooperation between the two countries. В этой связи я думаю, что встреча 12 сентября 2001 года в Джакарте между президентом Индонезии и делегацией Восточного Тимора явилась важным шагом вперед в деле укрепления добрососедских отношений и сотрудничества между этими двумя странами.
I believe that one way of enabling the situation on the Korean Peninsula to move ahead positively is to negotiate a road map for a nuclear-free and secure Korean Peninsula. Думаю, что одной из таких возможностей для прогресса на Корейском полуострове является разработка «дорожной карты» для того, чтобы превратить Корейский полуостров в безъядерную и безопасную зону.
Alice wrote back to her mother that "I believe the people never gave so hearty a welcome", while her sister Helena wrote that "nothing could have been more enthusiastic than her entry into Darmstadt was". Алиса писала своей матери: «думаю, люди ещё никогда не принимали меня столь радушно»; сестра Алисы, Елена, писала, что «ничто не может сравниться с тем энтузиазмом, который вызвал её въезд в Дармштадт».
After the war, Admiral Soemu Toyoda said, "I believe the Russian participation in the war against Japan rather than the atom bombs did more to hasten the surrender." После войны адмирал Соэму Тоёда сказал: «Думаю, участие СССР в войне против Японии, а не атомные бомбардировки, сделало больше для ускорения капитуляции».
I believe you need professional help, and for the sake of your husband and your children, I hope you get it. Я думаю, что вам нужна профессиональная помощь, и ради мужа или ради детей, я надеюсь, вам ее окажут.