| And there is every reason to hope, and believe, that our experience is gradually becoming universal. | И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным. |
| These are dangerous days, if you believe the talk. | Если верить слухам, настают опасные времена. |
| Now, why in the world would I believe a lying convict like you? | С какой стати я должен верить какому-то лживому зэку? |
| They might not believe that. | Они могут не верить этому. |
| How can we believe the words of a spy? | Как можно верить словам лазутчицы? |
| In a competition between those two rights, we believed, and we still believe, that our right was greater. | Противопоставляя эти две позиции, мы считали и продолжаем считать, что наше право было более весомым. |
| We welcome the Programme of Action adopted by that Conference, which, we believe, has to be regarded as the beginning of a process. | Мы одобряем принятую Конференцией Программу действий, которую, по нашему убеждению, следует считать началом процесса. |
| Well, we believe he entered the country with the purpose of finding that painting. | У нас есть основания считать, что он приехал в страну за этой картиной. |
| I believe he has accepted it, and I will take it now that the debate on this subject is closed. | Я полагаю, он его принял, и теперь я буду считать, что обсуждение данного вопроса закрыто. |
| I believe that the range of business of "BBB" is fairly similar to "ABC", which allows me to say, that I would be able to put my experiences and knowledge to good use at "ABC". | Насколько мне известно, сфера деятельности компании «ВВВ» является весьма сходной с «АВС», что позволяет мне считать, что мои знания и опыт могли бы с успехом быть применены в компании «АВС». |
| To listen to republican presidential candidates, the electors might believe it. | Если послушать кандидатов в президенты от республиканцев, избиратели могли бы в это поверить. |
| I couldn't believe it when you finally called. | Не могу поверить, что вы всё-таки позвонили. |
| Why should I believe any of this? | Почему я должен во всё это поверить? |
| Naomi: Can you believe I found this place? | Вы можете поверить в то, что я нашла это место? |
| I can't even believe this. | Даже поверить не могу! |
| If you can believe it, all his crying is a good sign. | Если ты можешь полагать, что весь этот крик - хороший признак. |
| We should not believe that with this resolution all problems concerning effective management and use of resources will be solved. | Нам не следует полагать, будто в результате принятия этой резолюции будут решены сразу все проблемы, связанные с эффективным управлением и использованием ресурсов. |
| Therefore, neither the Security Council nor the United States delegation should believe that they have the right to close the investigation nor should they ask the world to do so. | Поэтому ни Совет Безопасности, ни делегация Соединенных Штатов не должны полагать, что они имеют право закрыть расследование, равно как и не должны просить они об этом международное сообщество. |
| Only an arrogant villager can believe that the world ends at the edge of his own village, and we are aware of the challenges of the modern age - the technology, interdependence and intercommunication that make today's world different. | Только невежественный деревенский житель может полагать, будто мир заканчивается на краю его деревни; мы же осознаем проблемы современной эпохи - технологии, взаимозависимости и взаимных коммуникаций, которые являются отличительными чертами сегодняшнего мира. |
| We believe the perp fled through Union Station as recently as this morning. | Есть основания полагать, что подозреваемый бежал через станцию Юнион, ранее этим утром. |
| No, I don't believe so. | Нет, я так не думаю. |
| "You're so bald, when you wear a turtleneck, you look like roll-on deodorant," or their version of deodorant, which was, I believe, at the time, a smooth, moist rock on a stick scented with myrrh. | "Ты такой лысый, что когда ты носишь водолазку ты похож на роликовый дезодорант", или что у них там было, я думаю в то время, мягкий, влажный камень на палке, помазанный миррой. |
| I believe that he'll do fine. | Думаю, он справится. |
| I believe there are others. | Я думаю, есть и другие. |
| These documents came from a flash drive that, until very recently, I believe was in Osborne's possession. | Эти документы с флешки которая, как я думаю, была в распоряжении Осборна. |
| We believe that the appropriate and most efficient way to respond to the crisis is by utilizing existing institutions and mechanisms. | По нашему мнению, надлежащим и наиболее эффективным путем преодоления кризиса является использование существующих учреждений и механизмов. |
| I should add that we believe that a more coherent system of consultation between the United Nations and the IPU needs to be developed. | Хотелось бы добавить, что, по нашему мнению, требуется выстроить более упорядоченную систему проведения консультаций между Организацией Объединенных Наций и МПС. |
| These four factors I believe - the ones of primary education, infrastructure, urbanization, and single market - in my view are ideas in India which have been accepted, but not implemented. | Указанные четыре фактора, а именно: начальное образование, инфраструктура, урбанизация и единый рынок - представляют, по моему мнению, идеи которые в Индии приняты, но не осуществлены. |
| We believe that the time has come for strict compliance with the Treaty and that a global monitoring system should be established and introduced as soon as possible. | По нашему мнению, наступил период его строгого выполнения, а также создания и введения в действие, в возможно короткие сроки, глобальной системы мониторинга. |
| Although each Main Committee has authority over its own rules of procedure, we believe that streamlining and standardizing some of the rules would boost the efficiency of the work of the Committees. | Хотя каждый главный комитет вправе устанавливать свои собственные правила процедуры, по нашему мнению, упорядочение и стандартизация некоторых правил могли бы значительно повысить эффективность работы комитетов. |
| I believe I first read that in your report. | Кажется, впервые я прочел это в вашем отчете. |
| I believe the Starship Sutherland will need a Captain. | Мне кажется, "Сазерленду" будет нужен капитан. |
| I believe he's working at a hotel downtown. | Кажется он работает в гостинице в центре. |
| I believe we were doing this. | Кажется, на этом. |
| I believe there have been tests. | Мне кажется были исследования. |
| I don't believe you've ever been to Downton before... | Не верится, что вы не были в Даунтоне раньше... |
| I don't believe I'm saying this, but that almost made sense. | Не верится, что я это говорю, но это звучало почти убедительно. |
| We can hardly believe that the procedural polemic could defeat the interest of some CD members in negotiating the convention in spite of the fact that it is widely considered that the convention would be one of the cornerstones of the non-proliferation regime. | Как-то с трудом верится, что процедурная полемика способна отбить у некоторых членов КР интерес к ведению переговоров по этой конвенции, несмотря на то, что, как это широко признается, такая конвенция явилась бы одним из краеугольных камней режима нераспространения. |
| I can hardly believe it. | Мне с трудом верится. |
| A theft that I believe necessitates a conspiricy | Подобные кражи, как мне верится, влекут за собой тайные сговоры. |
| I do not believe our success offers a universal, transferable formula, but I do believe that our experience of failure and then success over 40 years provides insights and lessons worth sharing. | Я не считаю, что наш успех представляет собой универсальную, заслуживающую подражания формулу, но я уверен в том, что наш опыт ошибок и успехов на протяжении сорока лет дает возможность сделать выводы и извлечь уроки, которыми можно поделиться. |
| I believe this starts with an evolution of existing methods. | Уверен, что толчок даёт эволюция существующих методов. |
| I believe events will prove that Claim No. 9 above Discovery was worth far more than 16,000, Mr. Farnum. | Уверен, время покажет, что участок номер 9 стоит больше чем 16 тыс, мистер Фарнум. |
| I believe it will. | Я в этом уверен. |
| Believe me I am sure. | Поверь, я уверен. |
| We believe that only joint, consistent and persistent efforts can prevent the proliferation of nuclear weapons. | Уверены, что только совместными последовательными и настойчивыми усилиями можно предотвратить распространение ядерного оружия. |
| Not yet, but we believe this suit should be dismissed on the basis of an absence of damages. | Еще нет, но мы уверены, что этот иск будет отклонен по причине отсутствия ущерба. |
| We believe that this resolution offers a series of guidelines and measures that, should they be attained, will significantly strengthen peace and international security and stability. | Мы уверены, что эта резолюция предлагает целый ряд руководящих принципов и мер, которые, в случае их реализации, будут существенно способствовать укреплению мира, международной безопасности и стабильности. |
| The girls are very upset, and many male students believe that it's just because girls don't have a sense of humor. | Девочки очень расстроены, а мальчики уверены, что это всё по тому, что у девочек нет чувства юмора. |
| The majority believe him sincerely. | Мы уверены, что подавляющее большинство осуждает его». |
| You believe yourself owed this punishment. | Ты думаешь, ты заслужил это наказание. |
| If you believe they're the ones that did it. | Если ты думаешь, что прибили они. |
| Do you really believe he'll just... give him up? | Ты правда думаешь, что он просто... отдаст тебе мальчишку? |
| Or do you think I believe that my abduction on the night you told me that I was getting too close to your conspiracy was a coincidence. | Или ты думаешь, что я верю в то, что мое похищение в ночь, когда ты сказала мне что я слишком близко подобрался к вашему заговору, было просто совпадением |
| You believe or you know? | Ты думаешь или ты знаешь? |
| We believe Linda Walling was targeted because of the work she was doing at Fergus Construction. | Мы думаем, Линда Уоллинг была мишенью из-за работы в Фергюс Констракшн. |
| Sometimes we believe that science is natural philosophy, and sometimes we believe that science is instrumentality. | Иногда мы думаем, что наука - это философия природы, а иногда мы считаем, что наука - это практика. |
| We do not believe there is a Member State of this Organization which would like to witness that eventuality. | Мы не думаем, что какое-либо из государств - членов этой Организации хотело бы такого развития событий. |
| We believe it's Kendall Jaynes, been missing since 2008. | Мы думаем, это Кендал Джейнс, пропал в 2008 году. |
| We believe we're looking for a male between the ages of 25 and 35. | Думаем, мы ищем мужчину 25-35 лет. |
| Therefore, I believe that disengagement from peacemaking and peacebuilding is not an option at all. | Поэтому я убежден, что отказ от миротворчества и миростроительства для нас совсем неприемлем. |
| I believe that the mandate entrusted to me by the Security Council would be carried out most effectively if I were to send a Special Envoy to the area to conduct the requisite consultations and gather relevant information. | Я убежден в том, что наиболее эффективным способом выполнения мандата, возложенного на меня Советом Безопасности, было бы направление мной в этот район Специального посланника для проведения требуемых консультаций и сбора соответствующей информации. |
| I highly appreciate the conclusions of the high-level plenary meeting of the General Assembly on NEPAD and I believe that the question of Africa and its development will remain high on our agenda. | Я высоко ценю выводы пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по НЕПАД и убежден, что вопрос об Африке и ее развитии будет по-прежнему занимать в нашей повестке дня одно из приоритетных мест. |
| What is it? - You know what it is, I believe. | Что это? - Я убежден, ты знаешь, что это. |
| And I believe that the President of this Assembly and all the other dignitaries gathered in this Hall will, without exception, acknowledge that Japan attaches great importance to the United Nations and has never once veered from the path of international cooperation. | И я убежден, что и Председатель этой Ассамблеи, и все собравшиеся в этом зале высокопоставленные официальные лица - все без исключения признают, что Япония придает Организации Объединенных Наций огромное значение и что она никогда не сходила с пути международного сотрудничества. |
| I cannot believe you did not see him then. | Не могу представить себе, что ты тогда его не видел. |
| Can you believe it, they're going with Apollonax? | Можешь себе представить, они выбрали "Силенис"! |
| Can you believe that? | Можешь себе такое представить? |
| Do you believe that? -Yes. | Вы правда можете такое представить? |
| Brain-stretching as it is, there are theoretical reasons why some believe this is the case. | Это трудно представить себе, но этому есть научные основания и есть те, кто считает, что дела обстоят именно таким образом. |
| I know one shouldn't believe everything one hears... | Я знаю, что не стоит доверять слухам... |
| And you have no reason to trust or believe us. | И у вас нет причин верить или доверять нам. |
| So which of the two should I believe? | Кому из них я могу доверять? |
| I mean, if they can't get our addresses right, do we really believe the charges? | Если они не могут запомнить адреса, стоит ли нам доверять счетам? |
| Does your husband truly believe he can trust Petrov? | Ваш муж по-настоящему верит, что он может доверять Петрову? |
| And what of those who neither will nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
| What about those who neither want to nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
| "And whoever does not believe will be condemned." | "А кто не будет веровать, осуждён будет." |
| And whether intelligent man believe? | Да и может ли умный человек веровать? |
| Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. | Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет. |
| I believe we can build on the progress we've made. | Я верю, что мы можем полагаться на прогресс, которого достигли. |
| I believe, however, that the persistent failure of the international trading system forces our countries to look inwards and rely more and more on bilateral and regional trading agreements. | Однако я считаю, что сохраняющаяся неэффективность международной торговой системы заставляет наши страны искать решения внутри и больше и больше полагаться на двусторонние и региональные торговые соглашения. |
| He had written of the future: "I... cannot think of a single person who could say what I believe needs to be said... there is practically no one on whose judgement I could rely". | Он писал: «Я... не могу представить себе никого, кто говорил бы то, что должно быть сказано по моему убеждению... Я не могу полагаться практически ни на чьё мнение». |
| I believe the time has come for Africa to shoulder all its responsibilities, stop its continual reliance on assistance from its partners and take its own destiny in hand. | Полагаю, что пришла пора Африке взять на себя полную ответственность, перестать постоянно полагаться на помощь своих партнеров и взять свою судьбу в свои руки. |
| We believe that the crisis in Darfur will not end merely through the adoption of resolutions by this collegial body; nor will the humanitarian needs of the affected populations be met by 15 votes. | Мы считаем, что с кризисом в Дарфуре не удастся покончить, если полагаться только на принятие резолюций данным коллегиальным органом; да и гуманитарные потребности пострадавшего населения не будут сами собой удовлетворены, даже если за это проголосуют все 15 членов Совета. |