Английский - русский
Перевод слова Believe

Перевод believe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верить (примеров 1456)
! Can't honestly believe that you were dead? Не могу правда верить в то, что ты был мертв?
Mr. President, you must believe no organized group would do this. Господин президент, Вы должны верить, никакая организованная группа не сделал бы это.
I'll only believe what other people quote. Я буду верить тому, что говорят люди.
Another thing about Asperger's is that I always keep my promises, so when I tell you that I will bring back the vending machines, you can believe me. Ещё одна сторона Аспергера, это что я всегда выполняю обещания, и когда я говорю, что верну торговый автомат, мне можно верить.
Aside from Alex Ross's style, which is very glamorous, one thing about Superman is he makes you believe that a man can fly. От гламурного Алекса Росса его отличает то, что он заставляет вас верить в возможность человека летать.
Больше примеров...
Считать (примеров 148)
The world must believe you're dead. Но весь мир должен считать, что ты мертв.
We believe that your ex-husband may have hidden money... from you during the divorce proceedings. У нас есть основания считать, что ваш бывший муж спрятал скрыл от вас часть денег - во время процедуры развода.
Scientists increasingly believe that global warming will be accompanied by larger climatic disturbances. Ученые все больше склонны считать, что глобальное потепление будет сопровождаться значительными климатическими катаклизмами.
We believe that the policy of a country whose military budget is growing at such a rapid pace, coupled with an aggressive rhetoric of military bravado and warmongering used by the leadership of that country, can be called and considered an arms race policy. Мы считаем, что политику страны, военный бюджет которой растет такими быстрыми темпами и сопровождается агрессивными воинственными высказываниями и милитаристскими призывами руководства этой страны, можно считать политикой гонки вооружений и рассматривать в качестве таковой.
Should we believe that Haiti is incapable of holding elections without disputes and rejection of the results from the ballot box? Следует ли считать, что в Гаити невозможно организовать выборы, которые не привели бы к оспариванию результатов, отказу признать вердикт избирательных урн?
Больше примеров...
Поверить (примеров 2886)
I cannot believe... do you even know what that means? Не могу поверить - Ты вообще знаешь, что это значит?
Can you believe they're still not here? Ты можешь поверить, что они до сих пор не пришли?
I've just been told that what I said earlier I no longer believe. Мне только что сказали, что... я не могу поверить в это.
I just couldn't believe the poetry of all of it - these souls all on their own desert island, sending electronic messages in bottles to each other. Я просто не мог поверить в поэтичность всего этого - все эти души на своих пустынных островах, посылающие друг другу электронные послания в бутылках.
That's just what I told him to make him believe I was Ivy. Это то, что я сказала ему, чтобы заставить его поверить, что я Айви.
Больше примеров...
Полагать (примеров 70)
This suggests that, although Egyptians may not necessarily prefer strongman rule, they are entirely comfortable with it and may even believe that it is necessary. Это означает, что хотя египтяне, возможно, не обязательно предпочитают сильное правление, они чувствуют себя с ним совершенно комфортно и даже могут полагать, что оно необходимо.
Can we believe that the Security Council abhors aggression wherever it is committed? Можем ли мы полагать, что Совет Безопасности отвергает агрессию, где бы она ни происходила?
The person taking the action must reasonably believe that he or she has been directed to do the act by a public officer who has the authority to do so, and the act is done for the purposes of the public officer's law enforcement duties. Лицо, осуществляющее указанную акцию, должно разумно полагать, что ему поручено провести операцию, которая осуществляется государственным служащим, имеющим право совершать такое действие, и указанная операция проводится в рамках обязанностей сотрудника правоохранительных органов.
We believe the perp fled through Union Station as recently as this morning. Есть основания полагать, что подозреваемый бежал через станцию Юнион, ранее этим утром.
I believe that you've been entertaining Declan Harp У меня есть основания полагать, что вы развлекаете Деклана Харпа.
Больше примеров...
Думаю (примеров 3424)
I believe that the Russian Federation's mediation efforts should be more effective and produce concrete results. Думаю, что посреднические усилия Российской Федерации должны быть более эффективными и дать свои результаты.
Now, I believe we are ready to announce the winner of the modeling contract. Думаю, сейчас самое время объявить имя того, кто выиграл контракт.
I believe that one of the invaders may have survived, living high on Axis. Я думаю, что один из захватчиков остался в живых и живёт высоко в Эксисе.
I believe those cots are bolted into the cells. Я думаю, что нары болтами к стене привинчены.
I believe I speak for my colleagues as well as myself in the conviction that in an unsettled world the United Nations will again be called upon - it is being called upon today - to deal with complex operational problems crossing national and disciplinary boundaries. Я думаю, что выражаю не только мое мнение, но и мнение моих коллег, высказывая убежденность в том, что в неустойчивом мире Организации Объединенных Наций придется - и уже приходится - иметь дело со сложными оперативными проблемами, которые выходят за рамки национальных и дисциплинарных границ.
Больше примеров...
Мнению (примеров 1712)
We believe integrated missions represent a step forward in that direction. По нашему мнению, создание объединенных миссий является первым шагом в этом направлении.
Community and institutional resilience feature prominently in this dimension, together, we believe, with policy and implementation elements. В этом измерении особое место занимают готовность к противостоянию общин и учреждений, наряду, по нашему мнению, с элементами политики и имплементации.
Experts believe that migrants fell precisely into the category of people who for one reason or another were not included in the statistical running total. По мнению экспертов в эту группу лиц как раз и попали мигранты, которые по тем или иным причинам не были учтены текущим статистическим учетом населения.
The aim of the referendum was to provide them with the means of self-determination, but for 20 years they had not been able to express their will: Morocco would believe that success had been achieved only when Saharans were able to return across the border and vote. Цель референдума - дать сахарцам способ самоопределиться, однако в течение 20 лет они не имели возможности выразить свою волю: по мнению Марокко, успех будет достигнут только тогда, когда сахарцы смогут пересечь границу, вернуться в страну и проголосовать.
Bangladesh is in the midst of a profound change that we believe is also relevant to people all around the world, especially to those fighting poverty, corruption and underdevelopment. В настоящее время Бангладеш переживает радикальные перемены, которые, по нашему мнению, касаются людей всего мира, но прежде всего тех, кто ведет борьбу с нищетой, коррупцией и отсталостью.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1537)
I believe that way of thinking is outdated. Мне кажется, этот взгляд устарел.
I do not believe I was the target. Кажется, целились не в меня.
There, I believe, there are some areas in which some clarification might be useful with respect to international legislation. Мне кажется, есть некоторые области, в которых было бы полезно внести некоторое пояснение международного законодательства.
I believe your friend Mr. Dixon has a lovely estate in Ireland? Кажется, у вашего друга мистера Диксона есть прекрасное поместье в Ирландии?
The purpose of reforming the United Nations is, I believe, to strengthen its functions to further enable it to fully accomplish its tasks. Цель реформирования Организации Объединенных Наций состоит, как мне кажется, в укреплении ее функций, с тем чтобы она могла и дальше в полной мере
Больше примеров...
Верится (примеров 182)
I don't believe he was nearly so innocent in Paris as you seem to think. Не верится, что в Париже он был таким скромником, как ты думаешь.
Ted. I'll believe it when I see it. Но что-то мне в это не верится.
Sometimes I can hardly believe... Иногда мне не верится...
Why don't I believe that? И почему мне не верится?
l don't think l believe in stuff like that. Мне в них слабо верится.
Больше примеров...
Уверен (примеров 759)
I believe you possess that greatness. И я уверен, оно у вас есть.
I believe that your skilful leadership of this session will yield fruitful results. Я уверен, что под Вашим умелым руководством работа текущей сессии будет плодотворной.
Because I believe that despereaux is going to try and steal one tonight. Потому что я уверен, что Десперо собирается украсть одного сегодня ночью.
I'm sure they believe, as I do, you're a very... special young man. Я уверен, что, также как и я, они думают, что ты особенный юноша.
I believe you can. Я уверен, что это так.
Больше примеров...
Уверены (примеров 501)
We believe she did, ma'am. Мы уверены в обратном, мэм.
People will surrender weapons willingly only if they believe that security personnel will effectively protect them against criminal activities. Люди будут охотно сдавать оружие лишь в том случае, если будут уверены, что сотрудники служб безопасности смогут обеспечить им надежную защиту от деятельности преступных элементов.
We firmly believe that this draft resolution, if adopted, would serve only to impede our efforts and would be extremely counterproductive. Мы твердо уверены, что эта резолюция будет только препятствовать нашим усилиям и будет чрезвычайно контрпродуктивна.
We recognize that developing a comprehensive, legally binding instrument on arms transfer controls will not be an easy task, but we believe firmly that it is feasible. Мы признаем, что разработка всеобъемлющего, юридически обязательного документа о контроле над поставками оружия - это нелегкая задача, однако мы твердо уверены в том, что она достижима.
We are grateful to Security Council members for their increased openness to the members of the General Assembly and we believe strongly that an equitable reform of the Security Council will enhance the role of the General Assembly as well. Мы благодарны членам Совета Безопасности за его возросшую открытость для членов Генеральной Ассамблеи и твердо уверены, что продуманная реформа Совета Безопасности будет способствовать также и повышению роли Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 465)
That is not all you believe. Это не всё, что ты думаешь.
Do you believe war will start? Как думаешь, начнётся ли война?
You seriously believe you can reverse what happened? Ты действительно думаешь, что сможешь изменить то, что случилось.
You still believe I had something to do with this, don't you? Ты все еще думаешь, что я как-то с этим связан, не так ли?
You think I'll believe you? Думаешь, я верю тебе?
Больше примеров...
Думаем (примеров 317)
We Klingons believe as you do. Мы, клингоны, думаем, как и вы.
We believe this device will penetrate the atmosphere. Мы думаем, что сигнал этого устройства сможет пройти через атмосферу.
But I'm sure you realize we believe you were the intended target this morning. Но я уверенна вы осознаете, что мы думаем, что, сегодня утром, именно вы были целью.
We believe that the establishment of such a world order requires a stronger political will and a much wider framework of regional and international cooperation in order for it to be compatible with the thrust of the new international changes. Мы думаем, что создание нового мирового порядка требует более крепкой политической воли и более масштабного регионального и международного сотрудничества, соразмерного новым глобальным переменам.
We believe that, finally, he reached the point where his only possession of any value was his service pistol. Мы думаем, что единственное ценное, что у него оставалось, это его табельное оружие.
Больше примеров...
Убежден (примеров 276)
I believe that the adoption of the draft resolution today would be truly historic. Убежден, что принятие сегодня этого проекта резолюции станет событием поистине историческим.
I believe that one day Emily will be recognized as a saint. Я убежден, когда нибудь Эмили будет причислена к лику святых.
I firmly believe that the Security Council and the Secretariat should carefully review the fundamental assumptions and objectives of MONUC during the next mandate period. Я твердо убежден в том, что Совету Безопасности и Секретариату следует обстоятельно рассмотреть основные параметры и цели деятельности Миссии в течение следующего мандатного периода.
The introduction of such a monitoring capacity would, I believe, better equip the Council both to detect violations and, equally important, to indicate where accusations of violations are without foundation. Я убежден в том, что создание такой группы по наблюдению могло бы дать Совету возможность не только выявлять нарушения, но и определять - что является не менее важным, - в каких случаях обвинения в нарушениях являются необоснованными.
I also believe that the expression of critical views on religious matters does not per se constitute incitement to religious hatred and each case should be assessed on its own circumstances and in accordance with international human rights law. Я также убежден в том, что выражение критических взглядов по религиозным вопросам само по себе не представляет собой подстрекательства к религиозной ненависти и каждый случай необходимо оценивать в его конкретных обстоятельствах и в соответствии с международным правом прав человека.
Больше примеров...
Представить (примеров 211)
When you're a secretary in a brewery, it's hard to make believe you're anything else. На такой работе трудно себе представить, что ты способна на что-то еще.
You are, I believe, more... capable than you perhaps appear. Вы, я полагаю, более способная, чем вы сами можете себе представить.
And how people will believe anything as long as it's a compliment. И о том, что люди купятся на что угодно, если представить это в виде комплимента.
Before putting forward our suggestions on what should be done to resolve this problem, however, allow me to briefly discuss why we believe it has occurred. Однако прежде чем представить наши предложения относительно того, что необходимо сделать для решения этой проблемы, я хотел бы кратко остановиться на причинах, по которым, на наш взгляд, это происходит.
I mean, can you imagine if people didn't believe, what things they'd get up to? В смысле, ты можешь представить, если бы люди не верили, чтобы они тогда творили?
Больше примеров...
Доверять (примеров 83)
I would insist that you first tell me why I should believe you. Я бы настояла, на том, чтобы сначала вы рассказали мне, почему я должна доверять вам.
You should believe only your eyes... and not the voices of others. Ты должен доверять только своим глазам... а не чужим словам.
I mean, if they can't get our addresses right, do we really believe the charges? Если они не могут запомнить адреса, стоит ли нам доверять счетам?
Why should I believe you? Зачем мне доверять тебе?
Believe my experience, the military can't be trusted. Поверьте моему опыту, этим военным нельзя доверять.
Больше примеров...
Веровать (примеров 7)
And what of those who neither will nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
What about those who neither want to nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
And by His word, all things are possible to him that believe. И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему".
Those who believe and are baptised will be saved, but unbelievers will be condemned. Кто будет веровать и креститься - спасен будет: а кто не будет веровать - осужден будет.
Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет.
Больше примеров...
Полагаться (примеров 17)
We believe that it is not sufficient for us to rely only on voluntary contributions to fund the United Nations presence. По нашему мнению, недостаточно полагаться лишь на добровольные взносы для финансирования присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
I believe, however, that the persistent failure of the international trading system forces our countries to look inwards and rely more and more on bilateral and regional trading agreements. Однако я считаю, что сохраняющаяся неэффективность международной торговой системы заставляет наши страны искать решения внутри и больше и больше полагаться на двусторонние и региональные торговые соглашения.
We believe that these concerns should be addressed in order to ensure proper international cooperation in this area so that the Register can play a role as an early warning tool and as an instrument for confidence-building that we can all count on. Мы считаем, что следует рассмотреть эти обеспокоенности для обеспечения надлежащего международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы Регистр мог играть роль системы раннего предупреждения и орудия укрепления доверия, на которое мы все могли бы полагаться.
He had written of the future: "I... cannot think of a single person who could say what I believe needs to be said... there is practically no one on whose judgement I could rely". Он писал: «Я... не могу представить себе никого, кто говорил бы то, что должно быть сказано по моему убеждению... Я не могу полагаться практически ни на чьё мнение».
We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты.
Больше примеров...