| I know you don't believe me, Rebecca, but I want to understand you. | Можешь не верить, Ребекка, но я хочу понять тебя. |
| You have been trained to think and believe. | Тебя тренировали, чтобы думать и верить. |
| Well, your toxicology report isn't back yet, so why should I believe you? | Твой токсикологический отчет еще не пришел, так что почему я должен тебе верить? |
| Why should they believe you? | Почему они должны верить? |
| But now, if you can believe anything, Jupiter the life of one Splice matters very little to me... | Но если вы вообще способны верить, Юпитер, поверьте, что жизнь одного Сплайсера значит для меня гораздо меньше, чем судьба моих подданных. |
| They have paid for an item that they believe to be genuine. | Они вырабатывают значение, которое можно считать истинным. |
| It's possible but she may really believe she's in love with him. | Это возможно, но она может искренне считать, что влюбилась. |
| We now believe that the giant planets formed much closer to the sun than they are today. | Принято считать, что планеты-гиганты зародились гораздо ближе к Солнцу, чем находятся ныне. |
| Continuing reports of trafficking in children make us believe that Afghanistan and the international community must devote more attention and greater efforts to stopping this absolutely unacceptable abuse of children. | По-прежнему поступающие сообщения о торговле детьми вынуждают нас считать, что Афганистан и международное сообщество должны уделять больше внимания и посвящать больше усилий пресечению этого абсолютно недопустимого надругательства над детьми. |
| Others believe that workers are attracted to the sector in view of the possibility of higher earnings and that the informal sector should be seen as an important component of successful development which should be supported by adequate policies. | Другие считают, что рабочих привлекает в этот сектор перспектива более высоких заработков и что неформальный сектор следует считать одним из важных компонентов успешного процесса развития, который следует поддерживать проведением надлежащей политики. |
| I cannot believe George. | Не могу поверить, что Джордж это сделал. |
| Can you even believe it? | Ты вообще можешь в это поверить? |
| Well, I don't believe that. | Не могу в это поверить. |
| Work! I don't believe in it. | Работу! Поверить не могу. |
| She said, "If a reasonable person... could not believe that Hustler magazine... describes actual facts about Jerry Falwell... then you must dismiss the libel claim." | "Если нормальный человек не может поверить в правдивость - описываемого"Хастлером", то иск о клевете должен быть отклонен." |
| If you can believe it, all his crying is a good sign. | Если ты можешь полагать, что весь этот крик - хороший признак. |
| Perpetrators may believe that such assaults will not be discovered or that the testimonies of the women with disabilities will not be credible in law enforcement and court systems. | Лица, совершающие насилие, могут полагать, что они не будут разоблачены или что показания женщин-инвалидов не будут вызывать доверия у сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
| It is recognized that the number of applicants will always supersede the number of posts that are available in the system and that candidates who are not selected may believe that the process is unfair. | Признается, что число кандидатов всегда будет превышать число должностей, имеющихся в системе, и что кандидаты, которые не будут выбраны, возможно, будут полагать, что процесс набора был несправедливым. |
| I've believe she was involved in money laundering. | У меня есть все основания полагать, что она была вовлечена в отмывание денег. |
| We believe their lives are in danger. | У нас есть основания полагать, что их жизни находятся в опасности. |
| I believe that right now she and her partners are preparing to retrieve it and bring it back to this place. | Думаю, что прямо сейчас она и её партнёры собираются забрать это и вернуть обратно сюда. |
| I believe that today lip service is given to the question of poverty. | Я думаю, что сегодня лишь на словах мы занимаемся проблемой нищеты. |
| I believe we can allow a few Dothraki through our gates without dooming our city. | Думаю, горстка дотракийцев, прошедших в ворота, не обречет наш город на гибель. |
| I believe you've run out of time. | Думаю, ваше время истекло. |
| But I believe it happened. | Но я думаю, это случилось. |
| We believe that more needs to be done. | По нашему мнению, необходимо добиться большего. |
| For example, we believe that the obligations in Chapter 1.4 should apply. | Например, по нашему мнению, должны применяться положения об обязанностях, содержащиеся в главе 1.4. |
| We believe we should also seek to turn that sad event into an opportunity to advance the cause of peace. | По нашему мнению, необходимо также попытаться превратить это печальное событие в возможность для достижения прогресса в деле обеспечения мира. |
| We call on the Council to continue its work to fulfil the mandate set out in resolution 1612, which we believe continues to provide sound foundations for the valuable work of the Special Representative. | Мы призываем Совет продолжить работу по осуществлению мандата, содержащегося в резолюции 1612, который, по нашему мнению, как и прежде, представляет собой надежную основу для ценной работы Специального представителя. |
| I believe that FLNKS can find points of convergence with RPCR which will form the basis for this solution; our various meetings already prove that they exist. | Что касается позиции ОКСР, то, по моему мнению, НСФОК сможет найти с ним точки соприкосновения, которые лягут в основу такого решения, и проведенные между нами различные встречи уже свидетельствуют о том, что такое решение существует. |
| I don't believe we were introduced properly before. | Мне кажется, не было удобного случая познакомиться. |
| I believe that's the word he used. | Мне кажется, именно это слово он использовал. |
| I believe Michelangelo went blind from candlelight. | Кажется, Микеланджело ослеп от свечного света. |
| You seem to have a very strong grasp on who you are and what you believe in. | У вас кажется есть твердое представление о том, кто вы и во что верите. |
| Justin Pacheco of The Good 5 Cent Cigar compared it to I Don't Believe You , saying, exemplifies the sappy ballad and would not seem out of place being sung by any other big pop singer. | Джастин Пэчеко из The Good 5 Cent Cigar сравнил её с «I Don't Believe You», сказав: «она иллюстрирует энергичную балладу и кажется было бы уместно, если бы она была спета другой поп-певицей. |
| I cannot believe we finally got you out here. | Даже не верится, что ты наконец здесь. |
| No, I just mean, I don't believe that Harvey would make you come and work the day after... | Я знаю, просто не верится, что Харви заставил тебя работать на следующий день после... |
| I can hardly believe it. | Мне даже не верится. |
| Can you believe it? | Даже не верится, правда? |
| And I believe that Crispen, the conductor, as he liked to call himself, is all aboard a big train... | И мне верится, что проводник Криспен, как он себя называл, несётся на экспрессе... |
| I believe that I am addressing that group of people now. | Я уверен, что обращаюсь сейчас именно к таким людям. |
| But I believe they will also be the key for NATO to deliver success in other operations. | Я уверен, что они будут решающим фактором успеха НАТО и в других операциях. |
| I do believe that I have seen you even more recently than you have seen me. | Я уверен, что видел вас еще более недавно, чем вы видели меня. |
| There are a number of possibilities for Max's suspicions, but I believe Max had been followed for some time before he boarded Flight 549. | У Макса были основания для опасений, и я уверен, что за ним следили ещё до того, как он сел на борт рейса 549. |
| Look - I don't believe in much that don't suck your blood. | Я уверен, все эти твари кровопийцы. |
| Because they all believe he's guilty. | Потому что все они уверены в его виновности. |
| We firmly believe that this will contribute towards preventing, combating and eradicating the stockpiling and illicit trafficking in firearms in southern Africa. | МЫ твердо уверены в том, что это будет способствовать предотвращению, пресечению и искоренению накопления и незаконного оборота огнестрельного оружия в южной части Африки. |
| We strongly believe that the United Nations is the principal forum for discussing this important matter, finding ways to resolve global economic development issues, and improving the standards of living of millions of the world's poorest people. | Мы твердо уверены, что Организация Объединенных Наций является главным форумом для обсуждения этого важнейшего вопроса и для поисков путей решения проблем мирового развития и подъема уровня жизни миллионов беднейших людей планеты. |
| We firmly believe that nuclear disarmament is the key not only to the solution of a wide range of disarmament and non-proliferation issues, but also to maintaining and strengthening international peace and security. | Мы твердо уверены в том, что ядерное разоружение является ключом к решению не только широкого диапазона вопросов, связанных с разоружением и нераспространением, но также к поддержанию и укреплению международного мира и безопасности. |
| We believe that this meeting will effectively unite the efforts of the international community in combating this contemporary scourge of humanity, namely, non-communicable diseases (NCDs,) which are achieving epidemic proportions in many countries. | Мы уверены, что данное совещание может эффективно объединить усилия мирового сообщества в борьбе с современным бичом человечества, каким являются неинфекционные заболевания, всё чаще обретающие во многих странах характер эпидемии. |
| And if you believe it did, you got a problem. | И если ты думаешь, что было, у тебя проблема. |
| You believe it is better to kill than to die? | Ты думаешь, что лучше убить чем умереть? |
| You believe you're drafting me into your cause but truth is, I'm drafting you into mine. | Ты думаешь, что втянул меня в свое дело, но правда в том, что это я втянул тебя в свое. |
| D-Do you really believe that? | Ты правда так думаешь? |
| Do you really believe that Crain lets the people he blackmails into helping him live? | Ты и правда думаешь, что Крэйн оставляет в живых тех, кого шантажирует? |
| We believe he may have had more than just A passing relationship with your mom. | Мы думаем, что его отношения с вашей матерью были больше, чем мимолетная встреча. |
| Mr. Hogan, we believe this man is wearing a mask. | Мистер Хоган, мы думаем, что этот человек носит маску. |
| We believe these are enemy soldiers in advanced electronic camouflage. | Мы думаем, что это вражеские солдаты в продвинутом камуфляже. |
| In exchange for which we believe we can get Congress to forgive the debt on all your past development loans, and we believe the Export-Import Bank will offer a billion dollars in loans to finance the purchase of American AIDS medication. | В обмен на это мы думаем, что сможем заставить Конгресс простить долг за все ваши прошлые займы на развитие, и мы заверяем в том, что Экспортно-импортный банк предложит миллиард долларов в виде займа для финансирования покупки американских препаратов против СПИДа. |
| We believe he stole it. | Мы думаем, это он украл библию. |
| I firmly believe that the Security Council and the Secretariat should carefully review the fundamental assumptions and objectives of MONUC during the next mandate period. | Я твердо убежден в том, что Совету Безопасности и Секретариату следует обстоятельно рассмотреть основные параметры и цели деятельности Миссии в течение следующего мандатного периода. |
| I firmly believe that equity and sustainable development are mutually reinforcing goals, for it would be difficult to support peace, security and growth in any process of development that left much of humanity behind. | Я твердо убежден в том, что равенство и устойчивое развитие - это цели, которые взаимно укрепляют друг друга, поскольку сложно поддерживать мир, безопасность и рост в любом процессе развития, который не затрагивал бы основную часть человечества. |
| I am equally certain that if we say to those who go to bed hungry every day that we have made a good beginning towards freeing the entire human race from want, they will also not believe us. | Я также убежден, что если мы скажем тем, кто каждый день ложится спать голодным, что мы сумели положить хорошее начало в деле избавления всего человеческого рода от нужды, то они также нам не поверят. |
| I believe that wise decisions taken as a result of wise counsel arrested what could have brought impasse and discredit to the United Nations integrity. | Я убежден, что мудрые решения, принятые в результате мудрого совета, воспрепятствовали тому, что могло бы привести к безвыходному положению и дискредитировать Организацию Объединенных Наций. |
| I firmly believe that by adopting a pragmatic approach focused on producing concrete results, marshalling positive inputs from various sources and avoiding traditional United Nations bureaucratic tangles and bad habits, much can be achieved. | Я твердо убежден, что, если мы займем прагматичный и целеустремленный подход, если мы будем мобилизовывать позитивные вклады различных сторон и участников и избегать традиционных бюрократических пут Организации Объединенных Наций и ее негативных привычных подходов, нам удастся многого добиться. |
| I believe the history of all successful endeavors can be reduced to a series of decisive moments. | Я считаю, что историю наших предприятий можно представить как серию определяющих моментов. |
| Well... I believe it's about time now. We'd like the three candidates in the division chief election to present their final statement of intent. | когда... у трёх кандидатов в настоящих выборах на должность начальника отдела... есть возможность окончательно представить свою позицию. |
| And you have to just kind of keep talking, you know, and make believe it's part of the design. | И вам приходится просто продолжать разговор, понимаете...? ...и пытаться представить всё так, как будто это часть узора...? |
| That is why we believe that the report that we will be presenting on the structure and functioning of parliamentary mechanisms in the context of multilateral cooperation will be both timely and valuable for the international system. | Поэтому мы считаем, что доклад, посвященный структуре и работе парламентских механизмов в контексте многостороннего сотрудничества, который мы собираемся представить, окажется своевременным и ценным для международной системы. |
| Knowing that nobody would believe the truth, he and François decide to declare André's death a suicide so that Hélène is not convicted of murder. | Убедившись в правдивости Хелен и понимая, что им никто не поверит, Франсуа и инспектор Шараз договариваются представить смерть Андре Деламбре как самоубийство, а признание, сделанное Хелен - самооговором под влиянием пережитого стресса. |
| If our greatest warrior traitor Whether anyone believe it? | Если наш лучший офицер стал предателем... можно ли кому-то доверять? |
| Can I believe him? | Я могу ему доверять? |
| Why should we believe you? | С чего мне доверять тебе? |
| If you believe that, Father, then you have lost all faith in me. | Отец, если ты действительно так думаешь - значит, ты перестал доверять мне? |
| Believe my experience, the military can't be trusted. | Поверьте моему опыту, этим военным нельзя доверять. |
| And what of those who neither will nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
| What about those who neither want to nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
| And by His word, all things are possible to him that believe. | И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему". |
| Those who believe and are baptised will be saved, but unbelievers will be condemned. | Кто будет веровать и креститься - спасен будет: а кто не будет веровать - осужден будет. |
| And whether intelligent man believe? | Да и может ли умный человек веровать? |
| But we believe that the Court may wish to avail itself of greater use of oral testimony in order to resolve factual disputes, rather than keep its traditional reliance on documentary evidence. | Но мы, тем не менее, полагаем, что Суд, возможно, пожелает расширить использование устных показаний для разрешения фактических споров, а не полагаться по традиции на документальные доказательства. |
| First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. | Во-первых, МВФ не считает целесообразным полагаться на нормы, касающиеся ответственности государств, при анализе международной ответственности международных организаций. |
| We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. | Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты. |
| Believe me, you're in trouble if you keep being this casual. | Поверь, если будешь полагаться на случай, нарвешься на неприятности. |
| I believe you will agree also The prophecy is not suitable to use on a common thief a commn thief Prophecy holds a mean for everyone, or else it will have no meaning yes | Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество |