Why should we believe you when no more than an hour ago- | С чего нам тебе верить, когда меньше часа назад... |
As if I'd believe anything you have to say! | И до того момента... я стану тебе верить? |
Why believe that sort of book? | Зачем верить книжкам такого сорта? |
I Wish I didn't. I really wish I could believe in that stuff. | Хотелось бы мне верить во все эти сказки... |
Marge convinces Ned to learn that he must believe in his son and not worry about harm in order for Rod to make it to the top, and successfully rescue Bart from the chimp. | Мардж убеждает Неда научиться верить в своего сына и не беспокоиться о синяках и ссадинах, чтобы Род добрался до вершины, и спас Барта из лап шимпанзе. |
If you would explain it, we might believe they were not simply stolen. | Или вы все объясните, или мы будем считать это кражей. |
But we can only do that if people believe that you're a citizen. | Но для этого все должны считать тебя обычным гражданином. |
Well, we believe that many of those works were forgeries. | У нас есть основания считать, что многие из этих работ - подделки. |
I believe he has accepted it, and I will take it now that the debate on this subject is closed. | Я полагаю, он его принял, и теперь я буду считать, что обсуждение данного вопроса закрыто. |
It is nominal because after compensation there should be no "real" violation, so that those affected believe they have not actually lost and are at least "indifferent" between the pre-violation State and the post violations compensation situation. | Это нарушение является номинальным, поскольку после получения компенсации оно должно перестать быть "реальным", а пострадавшие лица должны считать, что они фактически не понесли потерь или что, по крайней мере, их положение до нарушения аналогично их положению после получения соответствующей компенсации. |
I cannot believe I do this job for half price. | Не могу поверить, что я этим занимаюсь за полцены. |
Can you believe we called an entire O.R. team and they came? | Ты можешь поверить, что мы позвали операционную команду и они пришли? |
Can't really believe it. | Мне трудно в это поверить. |
I mean, I couldn't believe what I was seeing. | Я глазам не мог поверить. |
You made me believe that... | Ты заставила меня поверить, что... |
Only an arrogant villager can believe that the world ends at the edge of his own village, and we are aware of the challenges of the modern age - the technology, interdependence and intercommunication that make today's world different. | Только невежественный деревенский житель может полагать, будто мир заканчивается на краю его деревни; мы же осознаем проблемы современной эпохи - технологии, взаимозависимости и взаимных коммуникаций, которые являются отличительными чертами сегодняшнего мира. |
The provision requires that the officer reasonably believe that the person apprehended is guilty of an offence for which a person may, on first conviction, be sentenced to | В соответствии с этим положением сотрудник милиции должен иметь разумные основания полагать, что задержанное лицо виновно, в частности, в правонарушении, за которое ему при первой судимости грозит тюремное заключение. |
We believe Bella may have been murdered. | Есть все основания полагать, что Белла была убита. |
Ethiopia has received reports and analysis that suggest that government circles in Eritrea believe it is in their interest to precipitate a crisis by carrying out an invasion of Ethiopia. | Эфиопия получила сообщения и прогнозы, которые дают основания полагать, что правительственные круги в Эритрее считают, что их интересам отвечает ускорение кризиса посредством вторжения в Эфиопию. |
Believe there might be something missing? | Есть основания полагать, что что-то пропало, или переставлено? |
I believe that's what you would call classified. | Думаю, вы бы сказали, что это "засекреченная информация". |
I don't believe really refined people notice such things. | Я не думаю, что воспитанные люди замечают такие вещи. |
I believe she would very much appreciate your help when she first sets up house as a bride. | Думаю, что она была бы вам очень благодарна за помощь, в обустройстве нашего дома после свадьбы. |
I believe it is time to move on. | Думаю, время выдвигаться. |
I'm sorry. I believe that's filed under "your problem." | Думаю, это подпадает под определение "твоей проблемы". |
We believe a concentration on capacity-building is essential. | По нашему мнению, главная задача состоит в уделении серьезного внимания наращиванию потенциала. |
We believe that the need for confidentiality has to be weighed against the advantages of a transparent approach. | По нашему мнению, необходимость в конфиденциальности следует соразмерять с преимуществами транспарентного подхода. |
No one has claimed responsibility for the bombs and President Rakhmonov has publicly stated that he did not believe the opposition was responsible. | Ответственность за эти взрывы никто на себя не взял, а президент Рахмонов публично заявил, что, по его мнению, оппозиция к ним непричастна. |
Dialogue with elders, clerics and other community leaders in areas affected by the insurgency has revealed a consistent set of grievances that, if properly addressed, these leaders believe could significantly weaken support for the insurgency. | Диалог со старейшинами, представителями духовенства и другими общинными лидерами в районах действия повстанцев выявил наличие ряда последовательных претензий, должное урегулирование которых, по мнению этих лидеров, могло бы привести к значительному ослаблению поддержки повстанцев. |
So, in your professional opinion, do you believe that Jake Preston should continue to be confined in a psychiatric facility, or do you agree with his therapist that he's no longer a threat to himself or others? | Значит, по Вашему профессиональному мнению, Вы верите, что Джеку Престону следует продолжать лечение в психиатрической клинике, или согласитесь с его терапевтом в том, что он больше не представляет угрозы для себя и других? |
I believe I have some happy news. | Кажется, у меня хорошие новости. |
The answer, I believe, is yes. | Мне кажется, ответ - да. |
History shows that those with weapons are always prepared to use them whenever they - and they alone - believe that they have no other choice. | История показывает, что люди, имеющие оружие, всегда готовы использовать его, когда им - и только им - кажется, что другого выхода нет. |
[Kratz] Did you believe that either Lieutenant Lenk or Sergeant Colborn had an opportunity out of your eyesight to plant that key there? | Как вам кажется, могла ли у лейтенанта Ленка или сержанта Колборна быть возможность, находясь вне поля вашего зрения, подбросить ключ? |
Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slapping' your knee and perhaps even wiping' away a giddy tear, relieved of your former concern, | Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог. |
I don't believe he was nearly so innocent in Paris as you seem to think. | Не верится, что в Париже он был таким скромником, как ты думаешь. |
I don't believe you've ever been to Downton before... | Не верится, что вы не были в Даунтоне раньше... |
I do believe, this time tomorrow, | Верится мне, завтра в это же время |
just so bad you won't even believe it. | ему придется на столько не легко, что в это даже не верится. |
I can't really believe I am either. | Да мне самому не верится. |
I believe a neuroleptic shock would disable them. | Я уверен, что нейролептический шок повредил бы их. |
I believe you'll recognize this. | Я уверен, вы это знаете. |
One that I believe printed our gun. | Уверен, что наше оружие воссоздал принтер. |
I believe you guys would do the same. | Уверен, вы бы сделали тоже самое. |
Furthermore, I believe that the state has no place In the nation's bedrooms and, by extension, their graves. | Кроме того, я уверен, что государству не место в спальнях граждан, и уж тем более, в их могилах. |
India and Russia believe that the successful development of multi-ethnic, multi-religious States promotes international peace and stability. | Россия и Индия уверены, что успешное развитие многонациональных и поликонфессиональных государств содействует упрочению международного мира и стабильности. |
We strongly believe that there is a clear and urgent need for further institution-building in this respect. | Мы уверены, что в этой связи абсолютно необходимо в срочном порядке наращивать его. |
We strongly believe that the adoption of the draft resolution would positively contribute towards the ongoing direct consultations between ASEAN and the nuclear-weapon States with the aim of ensuring the early accession of nuclear-weapon States to the protocol of the Treaty. | Мы полностью уверены в том, что принятие этого проекта резолюции внесет позитивный вклад в продолжающиеся прямые консультации между АСЕАН и государствами, обладающими ядерным оружием, целью которых является обеспечение скорейшего присоединения государств, обладающих ядерным оружием, к протоколу Договора. |
The United States has taken a broad range of actions to halt these practices, because we strongly believe it is the right thing to do. | Соединенные Штаты прилагают широкий спектр усилий для прекращения этой практики, так как мы твердо уверены в необходимости этого. |
The Commission firmly believe that the rightful home for the Santa Ana Silver is in a museum on this island. | В Комиссии уверены, что по справедливости место для серебра Санта-Аны - в музее на этом острове. |
So you believe it is his miracle to save her. | И ты думаешь, его чудо спасет ее. |
I cannot believe that you think not telling me about Teri and going behind my back to Kim wasn't wrong. | Не могу поверить, что ты думаешь, что не рассказать мне о Тери и пойти за моей спиной к Ким - это не плохо. |
Don't believe that the case... is to apologize? | Ты не думаешь... что и тебе нужно извиниться? |
Do you believe it's okay to hurt yourself? | Думаешь, вредить себе - это нормально? |
You believe that's going to work when my magic can't? | Ты думаешь, это сработает, когда моя магия - нет. |
Yes, we believe he does. | Да, Мы думаем, есть. |
We believe this device will penetrate the atmosphere. | Мы думаем, что сигнал этого устройства сможет пройти через атмосферу. |
We believe one of your followers may have harvested the honey and shared it with others. | Мы думаем, что один из ваших последователей мог найти мед и поделиться с остальными. |
We believe that the same person who took over your operations killed him. | Мы думаем, что это сделал кто-то из ваших людей. |
We believe it is. | Мы думаем, что так и есть. |
I also believe that we need to strengthen the executive direction capacity in this Department. | Я также убежден в том, что нам необходимо укреплять потенциал Департамента в области административного руководства. |
I strongly believe in a need for a distinct and full-time entity for the Office of the President considering the year-round and increased work of the Assembly. | С учетом круглогодичного характера и возрастающего объема работы Ассамблеи я твердо убежден в необходимости выделения канцелярии Председателя в отдельное штатное подразделение. |
Mr. President, I believe that discussions should continue among members of the Security Council to work to overcome the fundamental differences on the remaining issues in the outcome document. | Г-н Председатель, я убежден в том, что члены Совета Безопасности должны продолжать свои обсуждения с целью преодоления основополагающих разногласий в отношении все еще не урегулированных вопросов, касающихся проекта документа. |
I believe that the key to this kind of cultural transformation is a commitment to new policy expertise and results-oriented partnerships, and a strong focus on leadership, accountability and people. | Я убежден в том, что определяющую роль в подобном перевороте в культуре управления играет готовность к привлечению новых специалистов по вопросам политики и установлению ориентированных на конкретные результаты партнерских отношений, а также четкая ориентация на решение в первую очередь вопросов руководства, подотчетности и человека. |
Notwithstanding the events of last April, these considerations are, I believe, still valid, bearing in mind the likely effect in the area if UNIFIL were to be withdrawn in present circumstances. | Я убежден в том, что, несмотря на происшедшие в апреле этого года события, указанные соображения по-прежнему сохраняют свою актуальность ввиду вероятных последствий вывода ВСООНЛ из этого района в нынешних обстоятельствах. |
So believe me when I tell you | Ты даже представить себе не можешь, Майк. |
Quite a bit more than you might believe, actually. | Чуточку больше, чем ты можешь себе представить. |
Believe me, I'm not trying to publicly do anything with you. | Поверь мне, я не пытаюсь никем тебя представить. |
Believe me, she likes you, a lot more than you think. | Я тебя уверяю, она тебя очень любит. Больше, чем ты можешь себе представить. |
That is to say, we somehow might not believe that we're going to get old, or we might not be able to imagine that we're going to get old some day. | Иными словами, мы почему-то не можем поверить в то, что однажды постареем, или, возможно, мы не можем представить себя старыми. |
I would insist that you first tell me why I should believe you. | Я бы настояла, на том, чтобы сначала вы рассказали мне, почему я должна доверять вам. |
Why should I believe you? | Зачем мне доверять тебе? |
I believe that I can trust you. | Полагаю, я могу доверять вам. |
Despite the problems that we are discussing today and, indeed, that we will be discussing tomorrow, I believe that the Security Council can and should have confidence in United Nations peacekeeping. | Несмотря на все те проблемы, которые мы обсуждаем сегодня и которые мы фактически будем обсуждать и завтра, я считаю, что Совет Безопасности может и должен доверять миротворцам Организации Объединенных Наций. |
Believe me, he's not to be trusted. | Поверь, он не тот, кому стоит доверять. |
And what of those who neither will nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
What about those who neither want to nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
And by His word, all things are possible to him that believe. | И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему". |
"And whoever does not believe will be condemned." | "А кто не будет веровать, осуждён будет." |
Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. | Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет. |
The inspection team even attempted to realize its unreasonable demand, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals", even though the original seals which they had placed last August remained unbroken on the inlet/outlet valves of the tank. | Инспекционная группа даже попыталась реализовать свое безосновательное требование, заявив, что"[она] не может полагаться на сохранность печатей, установленных год назад", несмотря на то, что первоначальные печати, установленные в августе прошлого года на впускных/выпускных клапанах бака, оставались в сохранности. |
We believe that it is not sufficient for us to rely only on voluntary contributions to fund the United Nations presence. | По нашему мнению, недостаточно полагаться лишь на добровольные взносы для финансирования присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
We believe that it would be damaging to the United Nations system if we failed to fully count on one of its key pillars. | Мы считаем, что если мы потерпим здесь неудачу и не сможем всецело полагаться на одну из ее ключевых основ, то это нанесет ущерб системе Организации Объединенных Наций. |
But we believe that the Court may wish to avail itself of greater use of oral testimony in order to resolve factual disputes, rather than keep its traditional reliance on documentary evidence. | Но мы, тем не менее, полагаем, что Суд, возможно, пожелает расширить использование устных показаний для разрешения фактических споров, а не полагаться по традиции на документальные доказательства. |
I believe you will agree also The prophecy is not suitable to use on a common thief a commn thief Prophecy holds a mean for everyone, or else it will have no meaning yes | Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество |