Английский - русский
Перевод слова Believe

Перевод believe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верить (примеров 1456)
Sir, we know you shouldn't believe rumors, but we do. Сэр, мы знаем, что слухам верить нельзя, но мы верим.
If Silas can make you, of all people, believe that you're dying... Если среди всех людей, Сайлас может заставить тебя верить что ты умираешь
This is going to seem very strange and, and you may not believe me, but, well, your son wanted me to tell you something. Это покажется очень странным и, и вы можете мне не верить, но, ну, в общем, ваш сын хотел, чтобы я сказал вам кое-что.
Respect for the dignity of a human person is a requirement set out in the Constitution and a basic principle to be adhered to as required by "Believe in People like in Heaven", the idea governing the State activities. Уважение достоинства человеческой личности - это требование, закрепленное в Конституции, и основной принцип, которого надлежит придерживаться, как того требует концепция "верить в народ подобно тому, как верить в небеса", которым государство руководствуется во всей своей деятельности.
Tonight, on Ripley's Believe It Or Not you'll meet a hungry, young woman with an appetite for cold steel, a music loverwho has turned his very extremities into a sonorous instrument. Сегоднявечером, на канале "Риплей" "ВЕРИТЬ ИЛИ НЕТ" Выувидитеголодную, молодую женщину саппетитомпоедающуюлезвия, Любимаямузыка превратила его руки вмузыкальныйинструмент.
Больше примеров...
Считать (примеров 148)
A human rights activist may want to see an oppressive regime overthrown, may believe that this is the only long-term solution. Активисты в области прав человека могут желать свержения деспотического режима; они могут считать это единственным долгосрочным решением.
Without hope, the people in the region will believe that they have no other recourse but to engage in more violence and counter-violence. А без надежды жители региона будут считать, что у них есть лишь один выход: прибегать к еще большему насилию и отвечать насилием на насилие.
We believe you got stolen museum exhibits concealed about your person. У нас есть основания считать, что ты украл музейные экспонаты, спрятанные у тебя.
So how do psychologists go about understanding such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon? Итак, как психологи понимают такие изменения в натуре человека, если считать, что они были хорошими солдатами пока не спустились в это подземелье?
4.10 The State party regrets that human rights organizations have not informed the Commission of the numbers of victims of extrajudicial killings and the reasons why they believe that the military is responsible for those killings. 4.10 Государство-участник сожалеет о том, что правозащитные организации не сообщили Комиссии о числе жертв внесудебных казней и о причинах, заставляющих их считать, что виновными в этих казнях являются военные.
Больше примеров...
Поверить (примеров 2886)
I couldn't believe how strong he was either. Я не мог поверить тому как он силен.
I had to let my whole family, anyone who's ever known me, believe I'm dead, killed in battle in Afghanistan. Мне пришлось заставить мою семью и всех, кто знал меня, поверить в то, что я мертв, убит в бою в Афганистане.
I cannot believe you got a judge to grant you an exhumation order. Поверить не могу, что вам удалось найти судью, одобрившего ордер на эксгумацию.
Ma'am, can you believe the sun is up? Мэм, вы можете поверить, что солнце уже встало?
Why should I believe it? Почему я должна поверить в это?
Больше примеров...
Полагать (примеров 70)
The theme is revisited in a 1947 Superman comic in which a pair of fraudulent magicians cast a "spell" on Lane, making her believe she has superpowers. Тема пересматривается в комиксе Superman 1947 года, в котором пара мошеннических магов накладывает «заклинание» на Лейн, заставляя её полагать, что у неё есть сверхспособности.
Perpetrators may believe that such assaults will not be discovered or that the testimonies of the women with disabilities will not be credible in law enforcement and court systems. Лица, совершающие насилие, могут полагать, что они не будут разоблачены или что показания женщин-инвалидов не будут вызывать доверия у сотрудников правоохранительных и судебных органов.
He fears that the principle of progressive application might be invoked in order to justify any loose interpretation of international norms and that one might believe that recognition of civil rights and providing for its judicial control might be sufficient for their effective application. Он опасается, что на принцип постепенного осуществления могут ссылаться для оправдания любого свободного толкования международных норм и что кто-то может полагать, что признания гражданских прав и обеспечения судебного контроля за их признанием может быть достаточно для их эффективного осуществленияЗЗ.
Does anyone really believe that deferral of ICC action in the unlikely event of an accusation against peacekeepers, which would certainly be examined by national authorities, would undermine the Court's ability to go after the gross violators at whom it truly is aimed? Разве кто-нибудь может серьезно полагать, что отсрочка действий МУС в маловероятном случае выдвижения обвинений против миротворцев, которые обязательно будут расследоваться национальными властями, могла бы подорвать способность Суда подвергать уголовному преследованию лиц, виновных в совершении серьезных нарушений, против которых он по сути направлен?
Consequently, they may wrongly believe they are in perfect agreement until the finished product is supplied. Следовательно, они могут неправильно полагать, что они находятся во взаимопонимании, пока готовое изделие не будет отправлено.
Больше примеров...
Думаю (примеров 3424)
I have already indicated publicly that I do not believe that such an opportunity will occur any time soon. Как я уже указывал публично, я не думаю, что такая возможность возникнет так уж скоро.
I believe she may be in shock. Я думаю, она в шоковом состоянии.
I believe with a little tweaking on the terminals in DC, we can flip the script. Думаю, при небольшой доработке в Вашингтоне я смогу обратить этот эффект.
I believe that for many cancers the war will end soon. Я думаю, что для многих видов раковых заболеваний она подойдет к концу уже очень скоро.
And Ving goes, "OK, I believe that's my last one." Когда отсняли дубль, Винг сказал: "Ладно, думаю, это послёдний дубль".
Больше примеров...
Мнению (примеров 1712)
I believe that the way it is perceived by the international community will be key to the future of disarmament. По моему мнению, то, как международное сообщество будет относиться к ней, имеет ключевое значение для процесса разоружения в будущем.
As the European experience shows (in Europe the notification system was abandoned in 2004), firms, when subject to an authorization system, notify only agreements that they believe can be exempted. Как показывает опыт Европы (где система уведомлений была упразднена в 2004 году), при разрешительном режиме компании уведомляют только о тех соглашениях, которые, по их мнению, могут претендовать на изъятие из правил.
I have focused today on disarmament not only as an area of the utmost priority for Australia and Australians, but also as one where we believe we can add value. Сегодня я сосредоточила внимание на разоружении не только как на области, которая является приоритетной для Австралии и австралийцев, но и как на области, в которой, по нашему мнению, мы можем внести свой вклад.
We believe that we must contribute by taking a positive, well-founded, historic approach to the operations of the United Nations system as a whole with a view to identifying the sources of conflict and to managing the transition of countries in conflict. По нашему мнению, мы должны содействовать работе Комиссии, взяв на вооружение позитивный, обоснованный и исторический подход к осуществлению операций системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы выявить источники конфликта и обеспечить переход стран, переживших конфликт, к мирному строительству.
Let me also state that we believe that the Department of Peacekeeping Operations team and its very able steward, Jean-Marie Guéhenno, deserve our highest praise for their relentless labours and for the quality of their work. Позвольте мне также заявить о том, что, по нашему мнению, сотрудники Департамента операций по поддержанию мира и их очень компетентный руководитель Жан-Мари Геэнно заслуживают нашей высочайшей похвалы за их неустанные усилия и высокое качество их работы.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1537)
I believe that he is a man who can be reasoned with. Мне кажется, он человек, с которым можно договориться.
I believe that the representative of Egypt has already made suggestions as to how we should at least begin dealing with this matter from a procedural standpoint. Мне кажется, что представитель Египта уже внес предложение о том, как нам следует приступить к рассмотрению этого вопроса с процедурной точки зрения.
Before I summarize the events of the preceding year, I should like to express my gratitude for this opportunity, which I believe demonstrates the Assembly's ongoing interest in and support for the Court in its role as the principal judicial organ of the United Nations. Прежде чем изложить события прошедшего года, позвольте мне выразить благодарность за предоставленную возможность, которая, как мне кажется, свидетельствует о неослабевающем интересе и поддержке Суда и его роли главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
I believe he prefers blondes. Кажется, ему нравились блондинки.
I believe I've kept my part of the bargain. Кажется, я выполнил то, что обещал.
Больше примеров...
Верится (примеров 182)
I cannot believe Nancy would do this. Мне не верится, что Нэнси на такое способна.
I don't believe in that approach. Что-то мне слабо верится в эти нежности.
Can you believe it? Правда, не верится?
I don't believe this. Не верится, что так бывает.
Flybe is one of those tiny planes that you can't even believe is your plane. У Флайби те самые крошечные самолеты про которые не верится что это вообще самолеты.
Больше примеров...
Уверен (примеров 759)
I believe I am that change, and I believe that I am that new beginning. И я верю, что я и есть источник этих перемен И я уверен, что именно с меня всё начнется сначала.
I'm not sure if they'd believe me. Не уверен, что они мне поверят.
Here's the thing, Bob. I believe you believe you were wronged. Боб, я уверен в том, что ты уверен, что вас обманули.
At least I do not know, I believe we're to go there for the sake of her health. Не знаю, не уверен, кажется мы едем из-за её здоровья.
I believe I did. Уверен, что сказал.
Больше примеров...
Уверены (примеров 501)
We firmly believe that such a working group should consider all matters related to the functioning of the Security Council. Мы твердо уверены в том, что такая рабочая группа должна рассмотреть все вопросы, относящиеся к функционированию Совета Безопасности.
We strongly believe that the two communities should be left alone, with no external pressures, guidance or interventions, to decide on their common future. Мы твердо уверены в том, что необходимо оставить обе общины в покое, избегать какого-либо давления, руководства и вмешательства извне, дав им возможность определить свое общее будущее.
I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors in the history of the United States. Некоторые люди говорили, что они уверены, что это одна из величайших ошибок в истории Соединённых Штатов.
But key States - indeed, all States - must adhere to it if it is to make the contribution to national and international security which we firmly believe it can. Но для того чтобы она вносила вклад в обеспечение национальной и международной безопасности - а она, мы в этом твердо уверены, способна делать это, - к ней должны присоединиться ключевые государства, а по сути - все государства.
We believe the global fund can bring down the price and increase the supply of drugs and commodities for tuberculosis, HIV/AIDS and malaria and can also encourage research on new drugs. Мы уверены, что глобальный фонд сумеет снизить цену и расширить поставки лекарств и препаратов от туберкулеза, ВИЧ/СПИДа и малярии, а также сможет стимулировать поиски новых лекарств.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 465)
So you believe it is his miracle to save her. И ты думаешь, его чудо спасет ее.
"Do you believe that this group durer? until the next decade?" "Думаешь, группа доживет до следующего десятилетия?"
And's like imprisoning a woman because you believe that you know her brother better than she does. И это... это как посадить ее в тюрьму, потому что ты думаешь, что знаешь ее брата лучшем, чем она.
So I understand from your... many messages that Sven Eklund has not confessed to anyone's satisfaction and that you believe he was once knifed by various and sundry Snake Eye Boys. Как я понял из твоих многочисленных посланий, признание Свена оказалось неудовлетворительным, и ты думаешь, что кто-то из молодчиков Мэна его порезал.
Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome? Неужели ты думаешь, что я велю своим легионерам войти в Рим?
Больше примеров...
Думаем (примеров 317)
We believe Nathan is in the beginning stages of rejection. Мы думаем, у Нэйтана началось отторжение.
We believe the man who took stan was injured. Мы думаем, что человек, похитивший Стэна, ранен.
Well, we believe because it has water and has had it for a significant period of time, and we believe it has hydrothermal vents with perhaps the right organic material, it is a place where life could exist. Мы думаем, что так как на нём есть вода уже в течение значительного периода времени, и, вероятно, на нём есть и гидротермальные жерла, возможно, с подходящими органическими материалами, то он является местом, где может существовать жизнь.
As a party to the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, we believe that non-proliferation by State or non-State actors in these fields can be best achieved through full implementation of the provisions of those treaties. Являясь стороной Конвенции по химическому оружию и Конвенции по биологическому оружию, мы думаем, что нераспространение государственными и негосударственными субъектами в этих областях можно наилучшим образом обеспечить путем полного осуществления положений этих договоров.
We believe he stole it. Мы думаем, это он украл библию.
Больше примеров...
Убежден (примеров 276)
But I strongly believe that the effort must come from us. Однако я твердо убежден в том, что усилия должны исходить от нас.
I believe, however, that Malians will accept the outcome if they feel that it genuinely represents their collective will. Однако я убежден, что малийцы согласятся с их результатами, если будут уверены, что они действительно отражают их коллективную волю.
I firmly believe that greater regional cooperation and adherence to the principle of non-interference can go a long way in contributing to regional stability. Я твердо убежден в том, что более широкое региональное сотрудничество и соблюдение принципа невмешательства могут сыграть важную роль в содействии укреплению региональной стабильности.
I firmly believe that it is essential for countries and international bodies to attain agreements and carry out concerted action and that we must be prepared to reach firm conclusions in order to confront the problem. Я убежден в настоятельной необходимости того, чтобы страны и международные организации выработали соглашения и согласованные действия, чтобы мы были готовы сделать решающие выводы для решения этой проблемы.
Having seen first-hand the effects of mines in Cambodia, I do believe we should move more expeditiously than the speed of the present performance. Собственными глазами увидев в Камбодже, к каким последствиям приводит применение мин, я глубоко убежден в том, что нам необходимо ускорить нынешние темпы осуществления таких операций.
Больше примеров...
Представить (примеров 211)
So believe me when I tell you Ты даже представить себе не можешь, Майк.
Can you believe the tension with these fellas? Вы можете представить какое напряжение сейчас царит между этими парнями?
Twenty three years doing business together just like that, can you believe it? 23 года совместной работы, можешь представить?
Do you believe that? -Yes. Вы правда можете такое представить?
Can you believe she would do that? Можешь себе такое представить?
Больше примеров...
Доверять (примеров 83)
I'm not sure if I believe you. Я не уверена, что могу доверять тебе.
And why should I believe you? И с какой стати мне тебё доверять?
If you believe that, Father, then you have lost all faith in me. Отец, если ты действительно так думаешь - значит, ты перестал доверять мне?
Believe my experience, the military can't be trusted. Поверьте моему опыту, этим военным нельзя доверять.
It took me a minute to kind of get myself under control and then once you've got the hang of it, and once you believe in it and trust in it, then you can swim on. У меня ушла где-то минута, чтобы снова овладеть собой, и как только понимаешь, как это делается, и начинаешь доверять, то можешь плыть дальше.
Больше примеров...
Веровать (примеров 7)
And what of those who neither will nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
What about those who neither want to nor can believe? И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать?
Those who believe and are baptised will be saved, but unbelievers will be condemned. Кто будет веровать и креститься - спасен будет: а кто не будет веровать - осужден будет.
And whether intelligent man believe? Да и может ли умный человек веровать?
Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет.
Больше примеров...
Полагаться (примеров 17)
You really shouldn't believe your own press. Не следует вам так полагаться на собственное заявление.
Thus, States would be more cautious in the future about agreeing to proposals that were unacceptable to them and would not so readily believe assurances which were not matched by action. Поэтому в будущем государства будут применять более осмотрительный подход в вопросах одобрения предложений, которые являются неприемлемыми для них, и не будут с готовностью полагаться на заверения, которые не подкрепляются конкретными действиями.
We believe that these concerns should be addressed in order to ensure proper international cooperation in this area so that the Register can play a role as an early warning tool and as an instrument for confidence-building that we can all count on. Мы считаем, что следует рассмотреть эти обеспокоенности для обеспечения надлежащего международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы Регистр мог играть роль системы раннего предупреждения и орудия укрепления доверия, на которое мы все могли бы полагаться.
First, IMF does not believe that it is appropriate to rely on the rules applicable to State responsibility when analysing the international responsibility of international organizations. Во-первых, МВФ не считает целесообразным полагаться на нормы, касающиеся ответственности государств, при анализе международной ответственности международных организаций.
I believe the time has come for Africa to shoulder all its responsibilities, stop its continual reliance on assistance from its partners and take its own destiny in hand. Полагаю, что пришла пора Африке взять на себя полную ответственность, перестать постоянно полагаться на помощь своих партнеров и взять свою судьбу в свои руки.
Больше примеров...