You shouldn't believe in stuff like that. | Не нужно во всё это верить. |
Contrary to what the college rankings racket would have us believe - | Вопреки тому, во что заставляют нас верить рейтинги колледжей, |
You could believe it or not, but I am a lawyer, and I always will be. | Можете мне верить или нет, но я адвокат и всегда им буду. |
And I know you're telling me that there's nothing wrong with him and that I should believe you because you're a doctor and I'm just a waitress. | И вы говорите мне, что с ним все в порядке, и я должна верить вам, потому что вы доктор, а я простая официантка. |
How do you not believe? | Как ты можешь не верить? |
You let me believe that we were a family. | Ты позволяла мне считать, что мы были семьей. |
Some might believe it best that we ignore this issue in the hope that it will go away. | Кое-кто может считать, что нам лучше игнорировать этот вопрос и надеяться, что он разрешится сам собой. |
I do not believe that to have lost this idea forever amounts to a great spiritual conquest. | Я не думаю, что окончательную утрату этой идеи можно считать крупным интеллектуальным достижением. |
So how do psychologists go about understanding such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon? | Итак, как психологи понимают такие изменения в натуре человека, если считать, что они были хорошими солдатами пока не спустились в это подземелье? |
The diplomats surrounding Putin may find it natural, given their training, to apply the old Soviet-era methods, and may believe that the moment has come to undo yesterday's humiliation. | Дипломаты, окружающие Путина, могут считать естественным, учитывая их обучение, применение старых методов советской эры, и могут полагать, что настал момент избавиться от вчерашнего унижения. |
To listen to republican presidential candidates, the electors might believe it. | Если послушать кандидатов в президенты от республиканцев, избиратели могли бы в это поверить. |
I cannot believe this was on regular TV. | Не могу поверить, что такое показывают по телеку. |
Can you believe it, dear brother? | Ты можешь в это поверить, дорогой брат? |
We can in no way believe that it is necessary for a human being to die in order to achieve peace. | Мы не можем никоим образом поверить в то, что человеку необходимо умереть, чтобы достичь покоя. |
I couldn't believe that my only friend was missing the most important moment in the guy I was introducing's life. | Я не могла поверить, что мой единственный друг пропал в самый важный момент в жизни того самого парня. |
Can we believe that the Security Council abhors aggression wherever it is committed? | Можем ли мы полагать, что Совет Безопасности отвергает агрессию, где бы она ни происходила? |
In Nigeria's view, it is premature to think or believe that the adoption of rule 9.19 in relation to article 98, paragraph 2, of the Statute will lead to such a scenario. | По мнению Нигерии, сейчас слишком рано думать или полагать, что принятие правила 9.19 в отношении пункта 2 статьи 98 Статута приведет к такому развитию событий. |
The State party admits that injustices committed in the past have not been mitigated and that the author may well believe that the non-surrender to him of the membership share in the cooperative constituted one such injustice. | Государство-участник признает, что последствия совершенной в прошлом несправедливости не были сглажены и что автор вполне может полагать, что невозвращение ему пая в кооперативе представляет собой одно из проявлений такой несправедливости. |
We do not believe that the situation was very much different in earlier biennia, as the differences in rates of exchange during the whole period were equally unfavourable. | У нас нет оснований полагать, что в предыдущие двухгодичные периоды ситуация была существенно иной, поскольку разница в обменных курсах в течение всего периода была столь же неблагоприятной. |
Believe there might be something missing? | Есть основания полагать, что что-то пропало, или переставлено? |
And unconventional, but I believe it makes our point. | И так необычно, но я думаю показывает нашу точку зрения. |
I don't think you believe that. | Не думаю, что ты тоже веришь в это. |
I believe may prove My Lord's love and care for his people | Думаю, это можно расценивать, как дань уважения нашему господину и проявление заботы к жителям города. |
I don't believe so, Your Grace. | Не думаю, Ваше Величество. |
I believe it fires a pulse of high-energy photons. | Думаю она пускает импульсы высоко-энергичных фотонов. |
Today I would like to reiterate what we believe to be the most critical of them at this time: the urgent need for reconciliation amongst the Kosovar ethnic communities. | Сегодня я хотела бы вновь выделить то, что, по нашему мнению, является на данный момент наиболее важным: безотлагательную необходимость примирения между косовскими этническими общинами. |
My delegation therefore looks forward to the report of the Secretary-General on conflict prevention, which is due in May 2001, and we believe that it will provide a basis for future action by the Council. | Поэтому моя делегация с нетерпением ожидает доклад Генерального секретаря о предотвращении конфликтов, который должен быть представлен в мае 2001 года и который, по нашему мнению, обеспечит основу для будущей деятельности Совета. |
In this regard, I should like to present some suggestions which, we believe, could contribute to the effectiveness of both the words and of the actions of the United Nations. | В этой связи я хотел бы изложить некоторые соображения, которые, по нашему мнению, могли бы содействовать эффективности как слов, так и действий Организации Объединенных Наций. |
In connection with the categories of membership, Indonesia is among the countries that believe that an expansion in both categories would offer the potential to address the fundamental shortcoming of the Council as it is currently constituted, namely, its lack of representation. | Что касается категорий членов, то Индонезия относится к тем странам, по мнению которых расширение членского состава в обеих категориях позволит устранить главный недостаток сегодняшнего членского состава Совета, т.е. недопредставленность. |
Google Earth is a browser for satellite maps with very good this reason, we believe that it is the best tool for browsing AIS vessel movement data in real time. | Google Earth - это броузер для карт местности с очень хорошой навигацией и по нашему мнению лутчее программное обеспечение для индекации текущих AIS местонахождений судов. |
I believe last night something inside me changed. | Кажется, прошлая ночь что-то изменила во мне. |
I believe the mare has a slight limp. | Мне кажется, лошадь немного хромает. |
I believe the time is right to do so. | Мне кажется, как раз настало время сделать это. |
Cancer of the jaw, I believe. | Рак челюсти, кажется. |
Well, I don't believe I've ever seen a more likely looking pair of fawns. | Чудесно! ... Я, кажется, ещё никогда не видел таких прелестных оленят. |
I cannot believe Ross is buying this. | Не верится, что Росс купился на это. |
I cannot believe that it's your birthday next week as well. | Просто не верится, что твой день рождения на следующей неделе. |
Nadia, I can not believe. | Надюша, мне даже не верится. |
Can you believe that? I'm getting married. | Мне не верится, что Я женюсь. |
Man still can not believe you are with an old man. | Чувак, просто не верится, что ты теперь спишь со старым мужиком. |
I believe the King will not press the fight. | Я уверен, король не станет рваться в бой. |
I believe two strategies will be essential to realize the potential of our Organization in the years ahead. | Я уверен, что в реализации потенциала нашей Организации в предстоящие годы ключевую роль сыграют две стратегии. |
If you step up to that podium, I believe someone is going to try to kill you. | Если вы взойдете на трибуну, я уверен, что кто-то попытается убить вас. |
I believe this man and this bag of rags | Я уверен, этот человек... |
At this point, I believe the robot's falling under the finders-keepers law of America. | Я уверен, что робот попадает под закон "нашёл-взял". |
We believe therefore it is under conditions of democracy that all human rights are protected. | Поэтому мы уверены, что все права человека могут соблюдаться только в условиях демократии. |
We fully believe that the international community respects our national legislation, our religious beliefs and the sovereign right of each country to apply population policies in accordance with its legislation. | Мы уверены, что международное сообщество уважает наше национальное законодательство, наши религиозные убеждения и суверенное право каждой страны проводить демографическую политику в соответствии с ее законодательством. |
We believe that adequate coordination between the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly is indispensable and vital. | Уверены, что должная координация и сотрудничество между Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей являются незаменимыми и имеют жизненно важное значение. |
This is the largest operation that MNU has ever undertaken, and we believe that it is going to be undertaken successfully. | Это самая большая из операций, когда-либо выполнявшихся, и мы уверены, что она пройдёт успешно. |
We believe that the proponents of draft resolutions such as this one have been sent very serious signals in the Third Committee when it comes to consideration of country-specific draft resolutions. | Мы уверены, что сторонники подобных резолюций получили серьезный сигнал в Третьем комитете при рассмотрении страновых резолюций. |
You believe your father wasting his life... | ты думаешь, твой отец зря произвёл тебя на свет? |
Amelia, please, you don't believe it's real? | Амелия, пожалуйста, ты не думаешь, что это правда? |
Do you believe being stronger or faster... has anything to do with my muscles in this place? | Думаешь, то что я быстрее и сильнее, в этом месте зависит от мышц? |
I believe in miracles, baby | Ты думаешь, то же, что и я? |
You think I'll believe that? | Думаешь, я поверю? |
Trajan's column we believe to be in Rome, but we are sure that this is a common plaster copy. | Мы думаем, что Троянская колонна в Риме, и мы уверены, что это просто обычная гипсовая копия. |
We believe the chip is somewhere within this château. | Мы думаем что чип где-то в этом замке |
"but we believe a nun should donate all she owns." | "однако мы думаем, что монахине следует пожертвовать всё, что она имеет." |
We also believe it is not time to take what has been left and run. | Мы также думаем, что не лучшим выходом для участника заболевшего бизнеса может оказаться решение забрать из него, что ещё можно забрать, и выйти из бизнеса. |
He takes them to a secondary location Where we believe he preserves them, So that every time he looks at them, | Он забирает их в другое место, где, как мы думаем, хранит их, чтобы, каждый раз глядя на них, видеть отражение своего эго. |
I believe that it would be useful to take stock of the Organization's experience thus far in interacting with civil society. | Я убежден в том, что было бы полезно проанализировать накопленный Организацией на сегодняшний день опыт взаимодействия с гражданским обществом. |
I believe firmly that the special circumstances and vulnerability indices of small States must be at the forefront of international debate. | Я убежден в том, что особые обстоятельства и показатели уязвимости малых государств должны быть в центре международной дискуссии. |
I firmly believe that the four remaining individuals - fugitives Zupljanin, Karadzic, Mladic and Hadzic - will be located and apprehended in the near future. | Я твердо убежден в том, что четыре остающихся на свободе лица - скрывающиеся от правосудия Жуплянин, Караджич, Младич и Хаджич - будут обнаружены и задержаны в ближайшее время. |
I firmly believe, Your Excellency, that the situation in the area certainly warrants decisive and immediate action by the Security Council, UNPROFOR and NATO. | Я твердо убежден, Ваше Превосходительство, что обстановка, сложившаяся на месте, безусловно требует принятия решительных и неотложных мер со стороны Совета Безопасности, СООНО и НАТО. |
I believe that all of us have come here with the clear conviction that we are still far from reaching our objectives, and that we cannot fail to meet the expectations that have been created. | Я убежден, что все мы приехали сюда, четко осознавая, что мы все еще далеки от достижения наших целей и что мы не имеем права обмануть зародившиеся надежды. |
You got yourself turned around like you wouldn't believe. | Вы даже представить себе не можете, чем это вам вылезет. |
Can you make them believe I was? | А Вы можете представить дело так? |
Can you believe this full moon? | Могли представить себе такую полную луну? |
We are here seeking to provide the Council with the information it needs, and with recommendations that we believe appropriate. | Мы здесь стараемся снабдить Совет необходимой ему информацией и представить уместные, на наш взгляд, рекомендации. |
~ Spent the night in the cells, can you believe it? | Провел ночь в камере, можете представить? |
Let us hope Cathy and I can believe you. | Будем надеяться, что я могу вам полностью доверять. |
If Sharpe is found not guilty, the Spanish will never believe us or trust us again. | Если Шарпа найдут невиновным, испанцы перестанут нам доверять. |
So which of the two should I believe? | Кому из них я могу доверять? |
We must believe in each other. | Мы должны доверять друг другу. |
And I still believe that people are worth trusting, and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger and wins out just a... a tiny bit more. | Я все еще верю в то, что людям можно доверять, и каждый день эта частичка меня становится чуточку сильнее и мало-помалу одерживает верх. |
What about those who neither want to nor can believe? | И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? |
And by His word, all things are possible to him that believe. | И по слову Его: "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему". |
Those who believe and are baptised will be saved, but unbelievers will be condemned. | Кто будет веровать и креститься - спасен будет: а кто не будет веровать - осужден будет. |
And whether intelligent man believe? | Да и может ли умный человек веровать? |
Whoever believes and isbaptised will be saved, but whoever does not believe will be condemned. | Кто будет веровать и креститься, спасен будет, а кто не будет веровать, осужден будет. |
Thus, States would be more cautious in the future about agreeing to proposals that were unacceptable to them and would not so readily believe assurances which were not matched by action. | Поэтому в будущем государства будут применять более осмотрительный подход в вопросах одобрения предложений, которые являются неприемлемыми для них, и не будут с готовностью полагаться на заверения, которые не подкрепляются конкретными действиями. |
We believe that it would be damaging to the United Nations system if we failed to fully count on one of its key pillars. | Мы считаем, что если мы потерпим здесь неудачу и не сможем всецело полагаться на одну из ее ключевых основ, то это нанесет ущерб системе Организации Объединенных Наций. |
We believe that these concerns should be addressed in order to ensure proper international cooperation in this area so that the Register can play a role as an early warning tool and as an instrument for confidence-building that we can all count on. | Мы считаем, что следует рассмотреть эти обеспокоенности для обеспечения надлежащего международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы Регистр мог играть роль системы раннего предупреждения и орудия укрепления доверия, на которое мы все могли бы полагаться. |
Believe me, you're in trouble if you keep being this casual. | Поверь, если будешь полагаться на случай, нарвешься на неприятности. |
I believe you will agree also The prophecy is not suitable to use on a common thief a commn thief Prophecy holds a mean for everyone, or else it will have no meaning yes | Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество |