I believe people have the right to know who they are. |
Я думаю, что люди имеют права знать, кто они такие, откуда они родом. |
I don't believe you would if it came to it. |
Я не думаю, что у вас х-хватило бы, если бы до этого дошло. |
I don't believe I pay you enough to replace it, Mr. Reese, and you're missing the point. |
Думаю, твоей зарплаты недостаточно, чтобы заменить ее, мистер Риз, и суть не в этом. |
I also believe you had co-conspirators, possibly ones in the very highest reaches of the White House. |
Также я думаю, что у вас были сообщники, вероятно, одни из самых высокопоставленных лиц Белого Дома. |
I do not believe I will solve the problem by the time we're ready to begin interbreeding, my Queen. |
Я не думаю, что смогу решить проблему ко времени, когда мы будем готовы к скрещиванию, моя Королева. |
She and Leo were in a relationship until quite recently, I believe. |
Думаю, у них с Лео до последнего времени были близкие отношения. |
I believe some of my students are involved in a conspiracy against you. |
Я думаю, что некоторые мои ученики замешаны в заговоре против вас |
I believe you two have prepared vows? |
Думаю, вы оба подготовили клятвы? |
Yes, we like to cut our own firewood and wrap the kindling in rope, and I believe my dearest Carolyn cut herself. |
Да, мы любили сами рубить дрова и обвязывали их такой же верёвкой, я думаю, моя дорогая Кэролин случайно поранилась. |
No, I don't think I believe that, Dr. Reid. |
Нет, не думаю, что я в это верю, доктор Рид. |
Yes, I believe they are. |
Да, думаю, так и есть |
I believe the respondent was attacked in order to intimidate her and influence her testimony here in this courtroom today. |
Я думаю, что на ответчицу напала с целью запугать её и повлиять на её показания сегодня в этом суде. |
Well, sir, the pirate issue is a thorny one, but I believe that there are ways to... |
Ну, сэр, проблема с пиратами тяжела, но я думаю есть способ... |
A few more men in the fort now than two hours ago, though I believe we stemmed the tide there. |
Чуть больше людей в форте сейчас, чем два часа назад, однако я думаю мы остановили поток. |
I believe I'm supposed to carry you across the threshold. |
Думаю, я должен взять тебя на руки и пронести через порог. |
Next week, I believe I can have her jumping out of a pool balancing a beach ball on her nose. |
Думаю, ровно за неделю я смог бы научить ее выпрыгивать из бассейна балансируя на носу мяч. |
I believe I owe you a ride on the great scenic railway. |
Думаю, я должен вам красочную прогулку на поезде. |
I believe it ended up in my room, Aunt P. |
Думаю, он попал ко мне в комнату, тётя П. |
I don't believe I should mind so very much. |
Не думаю, что слишком уж надо надеяться на это. |
I believe there's something in Molly Woods' possession that may be of concern. |
Я думаю, что у Молли Вудс есть что-то, о чем стоит беспокоится. |
Now, I believe we are ready to announce the winner of the modeling contract. |
Думаю, сейчас самое время объявить имя того, кто выиграл контракт. |
I believe that what you're talking about could be bordering on blasphemy... even if it is unintentional... so let's be careful. |
Я думаю, то что ты говоришь, может граничить с богохульством... даже если это неумышленно... так что давай будем осторожными. |
I believe Mr. Murphy just kidnapped his son. |
Я думаю, что Мистер Мерфи только что похитил своего сына |
I believe if you look at the political careers of all three women... the common thread is a strong record of conflict resolution. |
Я думаю что, когда Вы посмотрите на политическое карьеры этих трех женщин... общее - можно охарактеризовать как решение сложных конфликтных ситуаций. |
And I believe marriage should be open! |
ј € думаю, браки должны быть раскрепощенными! |