Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
I believe people have the right to know who they are. Я думаю, что люди имеют права знать, кто они такие, откуда они родом.
I don't believe you would if it came to it. Я не думаю, что у вас х-хватило бы, если бы до этого дошло.
I don't believe I pay you enough to replace it, Mr. Reese, and you're missing the point. Думаю, твоей зарплаты недостаточно, чтобы заменить ее, мистер Риз, и суть не в этом.
I also believe you had co-conspirators, possibly ones in the very highest reaches of the White House. Также я думаю, что у вас были сообщники, вероятно, одни из самых высокопоставленных лиц Белого Дома.
I do not believe I will solve the problem by the time we're ready to begin interbreeding, my Queen. Я не думаю, что смогу решить проблему ко времени, когда мы будем готовы к скрещиванию, моя Королева.
She and Leo were in a relationship until quite recently, I believe. Думаю, у них с Лео до последнего времени были близкие отношения.
I believe some of my students are involved in a conspiracy against you. Я думаю, что некоторые мои ученики замешаны в заговоре против вас
I believe you two have prepared vows? Думаю, вы оба подготовили клятвы?
Yes, we like to cut our own firewood and wrap the kindling in rope, and I believe my dearest Carolyn cut herself. Да, мы любили сами рубить дрова и обвязывали их такой же верёвкой, я думаю, моя дорогая Кэролин случайно поранилась.
No, I don't think I believe that, Dr. Reid. Нет, не думаю, что я в это верю, доктор Рид.
Yes, I believe they are. Да, думаю, так и есть
I believe the respondent was attacked in order to intimidate her and influence her testimony here in this courtroom today. Я думаю, что на ответчицу напала с целью запугать её и повлиять на её показания сегодня в этом суде.
Well, sir, the pirate issue is a thorny one, but I believe that there are ways to... Ну, сэр, проблема с пиратами тяжела, но я думаю есть способ...
A few more men in the fort now than two hours ago, though I believe we stemmed the tide there. Чуть больше людей в форте сейчас, чем два часа назад, однако я думаю мы остановили поток.
I believe I'm supposed to carry you across the threshold. Думаю, я должен взять тебя на руки и пронести через порог.
Next week, I believe I can have her jumping out of a pool balancing a beach ball on her nose. Думаю, ровно за неделю я смог бы научить ее выпрыгивать из бассейна балансируя на носу мяч.
I believe I owe you a ride on the great scenic railway. Думаю, я должен вам красочную прогулку на поезде.
I believe it ended up in my room, Aunt P. Думаю, он попал ко мне в комнату, тётя П.
I don't believe I should mind so very much. Не думаю, что слишком уж надо надеяться на это.
I believe there's something in Molly Woods' possession that may be of concern. Я думаю, что у Молли Вудс есть что-то, о чем стоит беспокоится.
Now, I believe we are ready to announce the winner of the modeling contract. Думаю, сейчас самое время объявить имя того, кто выиграл контракт.
I believe that what you're talking about could be bordering on blasphemy... even if it is unintentional... so let's be careful. Я думаю, то что ты говоришь, может граничить с богохульством... даже если это неумышленно... так что давай будем осторожными.
I believe Mr. Murphy just kidnapped his son. Я думаю, что Мистер Мерфи только что похитил своего сына
I believe if you look at the political careers of all three women... the common thread is a strong record of conflict resolution. Я думаю что, когда Вы посмотрите на политическое карьеры этих трех женщин... общее - можно охарактеризовать как решение сложных конфликтных ситуаций.
And I believe marriage should be open! ј € думаю, браки должны быть раскрепощенными!