| I believe I may have found something else to pique Mr. Paris's interest, Captain. | Думаю, я нашел кое-что еще, что заинтересует мистера Периса, капитан. |
| Now, if all goes according to plan, that chronicle would, I believe, ensure the loyalty of the entire Consistory. | Итак, если все пройдёт согласно моему плану, эта хроника, я думаю, обеспечит лояльность всей консистории. |
| Mr. President, I can't be absolutely certain, but I believe he can. | Господин Президент, я не могу быть в этом точно уверен, но я так думаю. |
| I believe there are still people alive down there and I'm going to give them every chance. | Я думаю, что внизу всё ещё есть выжившие, и я хочу дать им все возможности. |
| I believe you will be able to locate him there on the third day of the Romulan week when the Senate is not in session. | Я думаю, Вы найдете его у них в третий день ромуланской недели, когда Сенат не заседает. |
| I'm waiting on a final tally, but I believe we've lost around 18 defectors over the last few hours. | Я жду финальных цифр, но думаю мы потеряли порядка 18 защитников за последние пару часов. |
| I believe your sacred water source is in danger, Abbott. | я думаю, что св€щенному источнику грозит опасность, насто€тель. |
| I really believe Edmunds' is the better prospect. | Я думаю, что планета Эдмундса перспективнее. |
| I believe that the readers' emotions should be similar to what I'm feeling. | Думаю, зрители чувствуют то же, что и я. |
| I believe I have a buyer in Los Angeles who will be very interested in this. | Думаю, у меня есть покупатель в Лос-Анджелесе который очень заинтересуется этим |
| Okay, so, earpiece is in place, and I believe is working. | Так, наушник на месте, и думаю, готов к приему. |
| Well, I don't think it matters if you believe in 'em. | Хорошо, но не думаю, что это зависит от того, веришь ты или нет. |
| I believe that deep down in my heart, and I think... | Я в это верю и это лежит глубоко у меня в сердце и я думаю... |
| Given everything you believe in, I don't see how you could've behaved differently. | Учитывая всё, во что вы верите, не думаю, что вы могли поступить иначе. |
| I say we are all here in this room because we believe. | Я думаю, все мы оказались здесь, потому что мы верим. |
| I believe Goro knows who did it. | Думаю, я знаю его очень хорошо. |
| I believe he's moving in here after you've done the deed. | Думаю, он переедет сюда, после всего. |
| I do believe, however, this is not the case with your daughter, Mrs Scully. | Однако, я не думаю, что у вашей дочери есть такой шанс, Миссис Скалли. |
| SAROYAN: I believe there is, | Думаю, что есть, доктор Бреннан. |
| I believe we understand each other. | я думаю мы поняли друг друга. |
| I don't believe that anybody's coming to look for you. | Я не думаю, что кто-то придёт тебя искать |
| I wanted to wait until you got back, but I don't believe I can. | Я думал подождать твоего возвращения, но не думаю, что смогу. |
| It's more than one case, I believe. | Думаю, там не одно дело. |
| I believe the threat is real, though I'm not sure who's behind it. | Думаю, что угроза настоящая, но я не знаю, от кого она исходит. |
| In your presence, Paul, I believe I can have anything I want. | В твоём присутствии, Пол, я думаю, мне можно всё, что я захочу. |