Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
It is here, I believe, that the value of this Summit lies. Я думаю, что в рассмотрении именно этого вопроса и заключается ценность этой встречи на высшем уровне.
I believe that a quantum leap is indeed under way; there is an ongoing process of universal change, mutation even. Я думаю, что сейчас происходит настоящий качественный прыжок; продолжается процесс универсальных перемен, даже определенной мутации.
I believe that England's first great poet, Geoffrey Chaucer, would rather have liked a printing press. Я думаю, что Чосеру, первому из великих английских поэтов, печатный станок очень понравился бы.
You were ill-disposed to acknowledge as much then, but five days later, I believe I have your attention. Вы были не в духе признавать что-либо тогда, но пятью днями позже, я думаю добился вашего внимания.
This is a benign herd but it supports a backward belief system that I believe reason must challenge. Она вполне безобидна, однако является опорой той отсталой системы верований, которой, я думаю, должен бросить вызов здравый смысл.
Now, if we do this, I believe we can go back 50 years and start reinjecting agency, social engineering, back into architecture. Если мы будем это делать, я думаю, мы сможем вернуться на 50 лет назад и начнём возвращать деятельность, социальную инженерию, обратно в архитектуру.
I believe them two Wharton boys makes it twenty three. Что ж, я думаю, с этими двумя Уортонами будет двадцать три
There have also been a few rubberneckers outside your homes, but I don't believe any petrol bombs have been thrown... yet. А так же было замечено несколько зевак возле ваших домов, но, я не думаю, что в ваши дома полетели бутылки с зажигательной смесью... пока.
I believe I'm meant to ask you where my homeroom is. Я думаю, у вас можно уточнить, в каком я классе.
You learned the catechism,... and even though you don't believe, I'm minded that you're ready to become religious. Ты уже освоил катехизис. И хотя ты и сам не поверишь, но я думаю, что ты готов ко вступлению в религию.
Your Honor, I believe the defense intends to distract the jury and make this case about some impossible-to-prove conspiracy theories... Ваша Честь, я думаю, что сторона защиты пытается отвлечь присяжных, и превратить это дело в дело о каких-то теориях заговора, которые невозможно доказать.
I believe general Bressler wouldn't let us take off if he wasn't confident in its airworthiness. Думаю, генерал Бресслер не позволил бы нам туда сесть, если бы не был уверен в том, что он летает.
However, I believe that the problem needs to be addressed more broadly. Однако, думаю, на данную проблему надо посмотреть шире и выделить здесь три равнозначные - подчеркиваю, равнозначные - составляющие.
I believe that you measure yourself by the people who measured themselves by you. Я думаю, мерилом твоей жизни является жизнь тех людей, для которых мерилом был ты.
I believe there is a strong chance that the Lumen mis... mislabeled or... or misidentified altogether was on that train. Думаю, существует огромный шанс того, что "Люмен"... по ошибке или в результате неверной идентификации, или по обеим причинам сразу, попала в тот поезд.
Now, I've described two very immersive exhibitions, but I also believe that collections, individual objects, can also have that same power. Я описал вам две особенных выставки, но я думаю, что коллекции и отдельные экспонаты могут обладать той же притягательной силой. Метрополитен-музей был создан не как музей американского искусства, а как энциклопедический музей, и 140 лет спустя мы так же преданны этой идее.
I believe that many representatives in this Hall are well aware of the contribution that the more than 1 million people who constitute the Armenian diaspora make to the countries where they live. Думаю, что многим из присутствующих в зале известен вклад многомиллионной армянской диаспоры в дело прогресса в странах проживания.
Brolsma later stated in an interview, "... I found"Dragostea Din Tei" in another (I believe it was Japanese) flash animation with cartoon cats". Бролсма сказал в интервью: "... Я видел его в другой (думаю, японской) флеш-анимации, с кошками".
Well, I believe that Colonel Hatcher discovered the identity of one or more sleepers in our government, and that's why he and Bernard were murdered. Я думаю, что полковник Хэтчер раскрыл личность одного из агентов в нашем правительстве, и поэтому их с Бернардом убили.
You're haughty, and you always say the wrong thing... in every I seriously believe that you should... rethink the length of your sideburns. Я на самом деле думаю, что ты должен подумать о нас с тобой.
I think he's suffering from a lot of anxiety and I... I believe that there is... there's a lot he didn't share with me today. Его явно что-то тревожит, и я думаю, он далеко не все мне сегодня рассказал.
Dad is curious, and I believe that he was snooping... because he wanted to try to see the tooth fairy. Я думаю, что он ждал, что появится Зубная Фея.
I believe that I may be able to convince my government... to allow the colony's civilian population to leave the area... and safely return to the Narn Homeworld as a gesture of goodwill. Думаю, что смогу убедить мое правительство разрешить гражданскому населению вернуться на Нарн, в качестве жеста доброй воли.
Listen, Jafar. I believe what matters is that it is documented. Послушай, Джафар Я думаю, это должно быть задокументировано
As a Bank, as you know, we have made some internal changes and I believe that we are now well set to continue to build on our leadership positions across our different business areas. Как вы знаете, банк провел некоторые внутренние преобразования, и я думаю, что теперь мы хорошо подготовлены к дальнейшему укреплению своего лидерства во всех сегментах, в которых мы работаем.