Примеры в контексте "Believe - Думаю"

Примеры: Believe - Думаю
l believe she's speaking in the ancestral tongue. Думаю, она говорит на языке предков.
I do not believe that delegations that participated in the Rome Conference thought that the coveted codification of international criminal law would at some point be used in the service of political agendas. Не думаю, что делегации, принимавшие участие в работе Римской конференции, предполагали, что их стремление к кодификации международного уголовного права однажды будет использовано для обслуживания политических интересов.
I believe that there must be a basic intent on the part of the United Nations for fundamental legislative action by the General Assembly and the Security Council with respect to the basic democratic requirements of statehood in which those freedoms should be enshrined. Я думаю, что Организация Объединенных Наций должна быть изначально преисполнена намерения обеспечить принятие Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности фундаментального нормативного акта, определяющего основополагающие демократические требования в отношении государственности, в которых и должны быть закреплены эти свободы.
On the other hand, I believe that if we truly and genuinely wish to revitalize the Conference, then we cannot simply discard the idea of reforming the rules of procedure. А между тем, как я думаю, если мы действительно, поистине хотим реанимировать Конференцию, то не надо откладывать в долгий ящик реформы правил процедуры.
I believe may prove My Lord's love and care for his people Думаю, это можно расценивать, как дань уважения нашему господину и проявление заботы к жителям города.
I believe the term you're looking for is "divined." Я думаю, термин, который ты ищешь, - "прозрел".
And I believe it is. I mean, otherwise, we simply wouldn't be here today. И, думаю, так и есть, иначе бы нас бы здесь сегодня не было.
Well, I believe what's good for cattle is also good for business. Думаю, то, что хорошо для скота, хорошо и для бизнеса.
Because, Sunaina, love of my life, no more will I believe that I'm not worthy. Потому что, Сунейна... любовь всей моей жизни, я больше не думаю, что недостоин тебя.
No, sir. I don't believe I do. Нет, сэр, думаю, что нет.
I don't believe that you, Nakanishi, could ever tell me... something that may distract me before the race. Не думаю, что ты, Наканиши, сможешь сказать мне что-то... что может меня поразить, перед соревнованием.
I believe that proves that she's a good wife Думаю, что это доказывает, что она хорошая жена
I believe that was a Dawn Bell "yes." Думаю, так Дон Белл говорит "да".
I believe you know everyone here, except for Melissa, my, well, the love of my life. Думаю, ты знаком со всеми, кроме Мелиссы, моей... э-э, любви всей моей жизни.
I believe they never thought then that the Rome Statute of the ICC would one day be used as a pretext to topple regimes or to interfere in the internal affairs of States. Не думаю, что они могли себе представить, что Римский статут МУС однажды будет использоваться как предлог для свержения режимов или вмешательства во внутренние дела государств.
l believe your next command would be to launch an attack on the mine. Думаю, вашим следующим шагом была бы атака шахты, чтобы не дать им копать дальше.
I don't believe a woman should be given anything she can't wear at night. Я не думаю, что женщине нужно что-нибудь чего она не может надеть вечером
I still have feelings for Leslie, in a womanly fashion, and I believe she feels the same towards me, in a manly way. У меня всё ещё есть чувства к Лесли, как к женщине, и думаю, она испытывает то же ко мне, как к мужчине.
Were you to donate a gravestone for the common defense, I believe it would inspire the other families to see the light. Если бы вы пожертвовали могильный камень на оборону, я думаю, это бы вдохновило другие семьи и они бы прозрели.
However, from what I know of him, by his memories and his writing, I do not believe he would be happy. Однако, из того, что я знаю о нем по его воспоминаниям и письмам, я не думаю, что он был бы счастлив.
You say you did it for him, but I do not believe he would have wanted that. Вы говорите, что сделали это для него, но я не думаю, что он бы хотел этого.
I believe that, by this time, several days hence, Я думаю к тому времени то есть через несколько дней
I believe the technical term is "hammered." Думаю, это называется "вдрабадан".
I believe you will find there's no such thing as an innocent young offender, is there? Я думаю, что нет такого понятия как невинный молодой преступник?
I believe that until a fetus can survive on its own Outside the mother's body, That it is not a life. Я думаю, что пока плод не может выжить самостоятельно, вне тела матери, это не жизнь.